— Позвольте угадать. Вы предложили вымазать Броделла дегтем и вывалять в перьях.
— Ну конечно! Это средство не такое уж западное, как американская дуэль, однако я уверена, что отказываться от него не следует. Если бы у нас всегда и все делалось в соответствии с законом, а наказание было бы действенным, это средство срабатывало бы лучше, чем штраф или месяц тюрьмы. Неужто вы не подумали бы как следует, прежде чем рискнуть оказаться вымазанным дегтем и вывалянным в перьях?
— По крайней мере я всегда задумываюсь, чтобы избежать штрафа.
Мисс Ботон кивнула.
— Я рассуждала так: главное, чтобы тот мужчина уехал отсюда, следовательно, если бы его вымазали дегтем и вываляли в перьях, цель была бы достигнута. Гилберт пытался спорить, что это средство не настолько эффективно, по мысль ему понравилась — ведь ему только и надо было, чтобы Броделл не возвращался. О том, что он снова сюда приехал, Гилберт узнал через десять минут после того, как тот вышел из автобуса — Гилу сказал об этом один его друг. У всех нас есть такие друзья. Итак, мы решили, что к участию в этом деле ему следует привлечь от восьми до десяти ребят. Гил заявил, что может привлечь сколько угодно, и лучше всего сделать это в субботу в Лейм-Хорс, поскольку Броделл почти наверняка окажется там, у Вуди. Полагаю, о субботних вечерах у Вуди вам известно?
— Да.
— Мы обсудили все детали. Но где же раздобыть деготь и пайти перья?
— У Хоумера Дауда и Джимми Негрона.
Она нахмурилась.
— Оказывается, вы все уже знаете. — Судя по тону ее голоса, она бы наверняка отправила меня в кабинет директора, окажись тот поблизости.
Желая сгладить неприятное впечатление, я пояснил:
— Нет, я знал лишь из слов Гилберта Хейта, что он отправился отсюда в «Дауд Руфинг Компани» и на ферму Негрона по разведению цыплят, но не знал, с какой целью. — Я встал. — Выходит, он купился на дегте и перьях?
— Ничего он не купился. Ему это и не надо было. Он просто понял, что этот вариант для него самый подходящий. Вы уходите? Не так уж много я вам и рассказала. Вы спросили, уверена ли я, что это было именно в тот день, а я взяла и рассказала. Что еще вы хотите узнать?
— Кто застрелил Филипа Броделла? — Я снова сел. — Вы, говорите, что Гилберт рассказал мне все — о девушке, на которой хотел жениться, и о том мужчине. Если у вас есть время, уточните, пожалуйста, что именно он рассказал вам.
— Ну… встал вопрос об изнасиловании. Об изнасиловании, наказуемом законом. Ей было восемнадцать лет. Но Гилберт не мог подать в суд.
— Я знаю. А мистер и миссис Грив этого не сделали. Но что он сказал о Броделле? Вы, вероятно, знаете, что я не верю в то, будто его застрелил Харви Грив, и, следуя вашему совету, пытаюсь все продумать. Возможно, Гилберт сказал о нем что-то такое, что могло бы помочь мне в поисках.
— Если и сказал, то не мне. Я вам сочувствую, мистер Гудвин, но помочь в вашем деле не могу.
— Разумеется, вы думаете, что вся Эта история — дело рук Харви Грива.
— Я это говорила?
— Нет.
— Тогда и вы не говорите. Он невиновен, пока присяжные, люди, равные ему по положению, не решат, что он виновен. Это то, чем наша страна по праву может гордиться.
— Безусловно. Как и такими, как вы. — Я встал. Не то чтобы я был зол на нее — просто человеку, как и лошади, не нравится, когда у него перед носом закрывают ворота. — Я не совсем понимаю, мисс Ботон, как ваш совет Гилберту — напасть на другого человека, вымазать его дегтем и вывалять в перьях, вписывается в Конституцию нашей великой страны, — сказал я, — это уже уголовное преступление. Подумайте над этим.
Я не поблагодарил свою собеседницу за то, что у нее нашлось для меня время, и удалился если не бегом, то все же достаточно быстро. Сел в машину, захлопнул дверцу и бросил взгляд на часы: семнадцать минут двенадцатого. Добираясь до Мейн-стрит, находившейся всего в трех кварталах, я проанализировал ситуацию. К «Дауд Руфинг Компани» надо было свернуть направо. Налево шла дорога на Лейм-Хорс. Я свернул налево.
На поворотах, рытвинах, ухабах, подъемах и спусках я особенно не торопился, и, когда добрался до конца асфальта перед универмагом Вотера, часы показывали три минуты первого, то есть три часа дня в Нью-Йорке. К этому времени Сол, возможно, уже обнаружил, что Манхэттен опустел в летний уик-энд, и посчитал на сегодня свой рабочий день законченным. Я остановился перед Холлом культуры, вошел в здание и получил у Вуди разрешение воспользоваться его телефоном. Согласно договору, Сол не должен был звонить нам, разве что в случае крайней необходимости — звонить ему должны были мы. Две мои попытки не увенчались успехом — его номер не отвечал. Я вернулся к машине и покатил к хижине, предполагая, что успеваю к леичу.
Однако ленча и в помине не было. На веранде никого не оказалось. Не оказалось никого ни в гостиной, ни в комнате Лили, ни в моей, ни в комнате Вулфа. Зато в кухне у стола стоял Уэйд и открывал банку густой похлебки из моллюсков и свинины. Я спросил его, хватит ли нам этой пищи на двоих, он ответил, что, безусловно, не хватит, но в кладовке есть еще. Я прошел туда, открыл маленький холодильник и взял банку с остатками ветчины. Вытаскивая нож из ящика кухонного стола, спросил:
— Они что, все еще катаются на лошадях?
Уэйд выложил содержимое банки в кастрюльку.
— Нет, взяли машину с ранчо. Если я правильно понял, после полудня вы с Вулфом отправляетесь на ранчо?
— Вроде бы. Только скорее ближе к вечеру.
— Ну, вот, — продолжал Уорти, — приехала миссис Грив и сказала, что она хотела бы угостить Вулфа форелью по-монтански. Поэтому они взяли снасти и еду и отправились на реку за рыбой.
— И мистер Вулф ушел с ними?
— Нет, только Лили, Диана и Мими. Да, еще миссис Грив. Насчет Вулфа не знаю. Я был у себя в комнате и слышал, как часов в десять он ходил по кухне и кладовке. Судя по всему, он не голоден. Пиво или кофе?
Я поблагодарил и сказал, что выпью молока.
Мы перекусили в кухне. Уэйд, вероятно, думал, что у меня сумбур в голове, впрочем, так и было. Вряд ли Вулф отправился к Фарнхэму повидать Дюбуа и остальных, но тогда где же оп? Уорти сказал, что телефон не звонил, по ведь он находился у себя в комнате, возможно, печатал на машинке и не слышал звонка. Итак, за две недели работы я ровным счетом ничего не добился, теперь еще и у Гила Хейта оказалось железное алиби, а я закусываю и болтаю с человеком, который, кстати, вполне может быть убийцей. Вместо светского трепа мне не терпелось сказать ему следующее: «Поскольку мы оба гостим в одном доме, мне следует предупредить вас, что по моей просьбе некий Сол Пэнзер, лучше которого, на мой взгляд, не сыскать, в этот самый момент раскапывает кое-какие подробности из вашего прошлого в Нью-Йорке. Если вы когда-либо общались с Филипом Броделлом, он непременно это узнает, так что уж лучше расскажите мне все прямо сейчас. Сегодня между шестью п семью вечера я собираюсь звонить Солу и буду теперь делать это каждый божий день».
Мне хотелось, нет, мне просто необходимо было действовать, а выложить все это Уэйду и означало предпринять какое-то действие. Разумеется, скажи я ему это и раскопай Сол что-то действительно стоящее, Уорти скорее всего к шести часам исчез бы из хижины, но за ним могли бы снарядить погоню, что меня вполне устраивало. Однако я призвал на помощь всю свою силу воли и наложил на такое решение вето. Мне платил Вулф, и действовать по собственному разумению и исходя из опыта мне полагалось лишь тогда, когда я не мог с ним посоветоваться. Так что Уорти, вероятно, подумал, что в голове у меня сумбур.
Помыв после себя тарелки, мы разошлись — он пошел к себе в комнату, а я вышел из дома. Вопрос теперь стоял таким образом: хорошо ли я знаю Ниро Вулфа? Я ответил на него через две минуты. Если бы он решился на какой-то отчаянный шаг, скажем, вызвать машину, чтобы съездить куда-то и позвонить, или же отправился пешком к Фарнхэму, он бы оставил мне записку. Но ведь он не знал, когда я вернусь из Тимбербурга, а ему наверняка хотелось услышать, как у меня обстоят дела с Гилом Хейтом. Значит, размышлял я, он предпочел, чтобы я не рыскал по округе в поисках его. Следовательно, мне известно, где он. Я вошел в дом, переоделся и переобулся, вышел через веранду и направился вверх по ручью. Первые несколько сотен ярдов я шел обычным шагом. Приблизившись же к мейту для пикников, пошел осторожнее, без лишнего шума. Ручей журчал всего в тридцати футах от того камня, где мы уже как-то беседовали с Вулфом, и там было довольно шумно.