Выбрать главу

— Все в порядке. Может, желудок расстроился?

— Да, наверное.

— Выпей-ка соды.

— Сейчас.

Он отправился на кухню и приготовил себе раствор. Только теперь он ощутил кисловатый привкус во рту. Но сода помогла.

Когда он вернулся в спальню, Синти уже спала. Он осторожно скользнул под одеяло. Она, не просыпаясь, прижалась к нему. У нее было такое теплое тело. Вскоре Рэнделл и сам уснул.

«Чтобы жить, не зная горя, быть счастливым наконец…»

Он перестал петь, опустил душ, чтобы он не так шумел, и сказал:

— Доброе утро, красавица!

Синти стояла в дверях ванной комнаты, протирая один глаз и сонно глядя на него другим.

— Люди, поющие перед завтраком, доброе утро.

— А почему бы мне не петь? Прекрасный день, я превосходно выспался и сочинил новую песенку для душа. Вот послушай.

— Да ладно уж, не трудись.

— Эта песня, — невозмутимо продолжал он, — посвящена молодому человеку, который объявил о своем намерении проглотить пиявок с витаминами.

— Тедди, ты просто кошмарный человек.

— Вовсе нет. Ну-ка послушай. — И он вовсю отвернул кран. — Когда шумит вода, достигается полный эффект, — объяснил он. — Вот первый куплет:

Полагаю, что за ними в сад я больше не пойду, Лучше я своих пиявок сам к обеду позову. Прямо в дом ко мне ползите! То-то гости хороши! И теперь могу я вволю веселиться от души.

Он сделал эффектную паузу и объявил:

— Припев хором.

Затем продолжил:

Чтобы жить, не зная горя, быть счастливым наконец, Ты глотай, глотай пиявок с витаминами и без. Пей-ка снадобье такое в день три раза пред едою, И прожить лет двести с гаком станет сущей ерундою[3].

Он снова сделал паузу.

— Второй куплет, — торжественно объявил он, — но я его еще не придумал. Может, мне припев повторить, а?

— Да нет уж, спасибо. Лучше вылезай побыстрей, а то я тоже соскучилась по душу.

— Так, понятно, тебе моя песня не поправилась, — с упреком произнес он.

— Я этого не говорила, — запротестовала Синти.

— Да, истинное искусство редко находит ценителей, — плакался Рэнделл, но из ванны все-таки вылез.

Он пил кофе на кухне, поджидая жену, и когда она наконец появилась, протянул ей стакан сока.

— Тедди, милый! Какой ты сегодня галантный! И чего же ты потребуешь взамен?

— Тебя, но попозже. И, между прочим, я не только милый, а еще и жутко умный.

— Да ну!

— Послушай-ка. Я придумал, как нам поступить с нашим приятелем Хоугом.

— Хоугом? О, Господи!

— Прольешь! — Он отобрал у нее стакан п поставил на стол. — Не глупи, детка! Ну что с тобой происходит?

— Не знаю, Тедди. У меня такое ощущение, словно мы вышли с хворостиной на мамонта.

— Знаешь, мне бы не хотелось говорить о деле до завтрака. Выпей-ка кофе, и сразу почувствуешь себя лучше.

— Хорошо, только сэндвича мне не надо, Тедди. Так что же это за блестящая идея?

— Вот послушай. — Он начал объяснять с полным ртом. — Вчера мы пытались не попасться ему на глаза, чтобы не напомнить ему его вечернее «я». Правильно?

— Ну и?..

— Так вот, сегодня это отменяется. Мы можем смело шагать за ним, если даже это нарушит его обычное поведение. Как бы там ни было, а уж хотя бы один раз сработает привычка и приведет его туда, куда он ходит ежедневно. Правильно?

— Не знаю, Тедди. Личности, больные амнезией, непредсказуемы. Просто он может оказаться в сложной ситуации.

— Думаешь, это не сработает?

— В данном случае гарантии никакой, но раз мы все время будем вместе, я согласна попробовать. Если только ты не собираешься вообще отказаться от этого дела.

Но Рэнделл пропустил ее последние слова мимо ушей.

— Прекрасно. Тогда я позвоню этому старому дуралею и скажу, чтобы ждал нас у себя дома.

Перегнувшись через стол, он взял телефон, набрал номер и переговорил с Хоугом.

— Ну и придурок же он все-таки, — сказал Рэнделл, кладя трубку. — Сначала вообще не мог меня узнать, а потом вдруг в нем словно сработало какое-то реле, и все пошло нормально. Ну что, ты готова, Син?

— Еще полсекунды.

— Ладно. — Он поднялся и, тихо насвистывая, направился в гостиную.

Неожиданно свист оборвался. Рэнделл вернулся в кухню.

— Син…

— Что случилось, Тедди?

— Идем в гостиную, пожалуйста!

На его лице была такая тревога, что Синти, бросив все, устремилась за мужем. Рэнделл указал на стул, придвинутый к зеркалу у входной двери.

— Как он сюда попал?

— Стул? Да я его подвинула вчера вечером, чтобы поправить зеркало. Как раз перед тем, как лечь спать. Скорее всего я просто забыла поставить его на место.

— М-м-м… Надеюсь, что это так. Забавно, но когда я вчера выключал свет, я его здесь не заметил.

— А почему это тебя беспокоит? Думаешь, кто-то ночью мог забраться в квартиру?

— Не исключено. Однако… — Он продолжал хмуриться.

Синти покосилась на мужа и вернулась в спальню. Она проверила, на месте ли кошелек, затем выдвинула маленький потайной ящичек своего туалетного столика.

— Если кто-то и умудрился пробраться в квартиру, то ему немного перепало. Посмотри-ка, твой бумажник на месте? В нем все цело?.. А часы?

— Все в порядке, — откликнулся он. — Ты, наверное, на самом деле оставила стул у зеркала, а я его просто не заметил.

Больше Рэнделл не стал говорить на эту тему. Он не без иронии думал о том, какой сумбур может вызвать несколько подсознательных воспоминаний и плотный ужин перед сном. Наверняка он заметил стул, когда выключал свет, вот почему тот и фигурировал в ночном кошмаре. И Рэнделл постарался больше не думать об этом.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Хоуг ждал их.

— Входите, пожалуйста, — пригласил он. — Входите. Добро пожаловать, мадам, в мое скромное убежище. Вы присядете? У вас есть время выпить чашечку кофе? — И тут же добавил: — Боюсь, у меня не найдется кофе. Вы уж извините, пожалуйста.

— Думаю, время у нас есть, — сказал Рэнделл. — Вчера вы вышли из дома без семи минут девять, а сейчас только восемь тридцать пять. Полагаю, вам следует выходить в одно и то же время.

— Конечно, конечно, — Хоуг поспешил в кухню. Он вернулся через две минуты с подносом, который поставил на столик рядом с Синти. — Вам налить, миссис Рэнделл? Знаете, это китайский чай, — добавил он. — Я завариваю его по-своему.

— Да, пожалуйста, если вам не трудно.

Она вынуждена была признать, что сейчас, утром, он совсем не кажется зловещим — самый обыкновенный суетливый холостяк с сеткой морщин вокруг глаз, живущий в обставленной изысканно квартире. На степах висело всего несколько картин, но они производили неизгладимое впечатление. Совсем как оригиналы, решила Синти, хотя никогда не считала себя большим знатоком живописи. Влюбленные в искусство холостяки куда симпатичнее старых дев, захламляющих свои квартиры всякой ерундой.

В апартаментах Хоуга царила атмосфера истинной изысканности. Синти вдруг захотелось спросить, где Хоуг достал такую превосходную драпировку.

Хоуг принял из ее рук чашку, поставил ее на ладонь, прежде чем сделать глоток, с удовольствием вдохнул его аромат и только потом повернулся к Рэнделлу.

— Извините, сэр, но я боюсь, что сегодняшние наблюдения ни к чему не приведут, — сказал он.

— Почему вы так думаете?

вернуться

3

Перевод Л. Ворошиловой.