Выбрать главу

29

Краспицы — перекладины на мачте, через которые проходят тросы, своим натяжением придающие мачте прочность в поперечном сечении.

(обратно)

30

Ахтерштаг — трос, удерживающий мачту с кормы; бакштаг — удерживающий с носа.

(обратно)

31

Балка, одним концом закрепленная на палубе или мачте; предназначена для растягивания нижней кромки больших передних парусов — спинакера или генуи.

(обратно)

32

Снасти стоячего такелажа, с помощью краспиц раскрепляющие мачту к бортам.

(обратно)

33

Американская военная база по подготовке так называемых «зеленых беретов».

(обратно)

34

Тяжелая стальная пластина, прикрепленная к днищу; препятствует поперечному дрейфу и обеспечивает так называемую остойчивость яхты, то есть не позволяет опрокинуться под воздействием ветра и волн.

(обратно)

35

Кабельтов — мера длины: 0,1 морской мили, то есть 185,2 метра.

(обратно)

36

Так иронически американцы называют снобов-интеллектуалов.

(обратно)

37

Старейшая американская благотворительная организация.

(обратно)

38

Тяжелое токсическое отравление испорченными продуктами.

(обратно)

39

Ускользание от атак противника (яп.).

(обратно)

40

Один узел равен одной морской миле, пройденной за один час.

(обратно)

41

Жаргонное прозвище английских полицейских.

(обратно)

42

Автоматический карабин, уже много десятилетий состоящий на вооружении американской армии.

(обратно)

43

Курс судна под углом к попутному ветру.

(обратно)

44

Вы говорите по-испански? (исп.).

(обратно)

45

Вы понимаете по-французски? (фр.).

(обратно)