— Может, сделать для них хворост, блинчики или оладьи? — тихонько пробормотал я. — А может я смогу приготовить какие-нибудь пончики, если найду растительное масло приличного качества. Да, на костре их жарить идея не очень, а вот если я окажусь на обычной кухне… Вот там точно смогу развернуться.
Мне нечего было больше делать на рынке, так что я отправился искать какую-нибудь работу или задания местных жителей.
На доске объявлений я обнаружил прибитый листок. И, к моему большому удивлению, сами того не зная, мы выполнили задание одного из местных жителей. Так что сорвав бумажку с доски я отправился по указанному адресу за причитающейся наградой.
Те гуманоидные сороки, которых мы играючи перебили, и были целью миссии. Оказывается, когда наступает весна, эти твари разлетаются по округе, создают новые гнёзда и охотятся путников и местных жителей, кто оказывается на их территории. Один удар, и мощный клюв сороки с легкость вскрывает череп.
Пожилой мужчина сердечно благодарил меня за уничтожение их логова и подарил в награду целую серебряную рюмку. Невелико богатство, но всё равно — приятно. На прощание мужичок даже снял шляпу и показал шрам на макушке. Оказывается тварь умудрилась пробить клювом металлический шлем. Вот это мощь! Кто бы только мог подумать, что эти пернатые твари самом деле такие опасные.
Жаль только, что задание разовое, и новое появится только через пару месяцев, когда гнездо тварей вновь станет опасным. Значит, ни Зара ни Белла не смогут получить причитающиеся им рюмки. Ну да ладно.
Закончив поиск работы, я прогуливался по городу и думал, что делать дальше. Но вскоре меня нашли мои спутницы, и выглядели они очень взволнованно, будто что-то задумали.
— Знаешь, мы нашли хорошую таверну и сняли в ней приличную комнату! — сказала Зара, загадочно улыбаясь. А Белла игриво завиляла хвостом, не скрывая переполняющего её возбуждения.
Нет, ну они точно что-то задумали, но раз это сюрприз, я им немного подыграю.
— Отлично, я тоже закончил все дела. Где там этот трактир? — сказал я, не показывая, что догадался об их «коварном плане».
Когда мы зашагали по улице, я протянул Белле тканевую сумку и как бы вскользь сказал:
— Я тут купил тебе небольшой подарок, думаю, пригодится. Возьми, надеюсь он подойдёт тебе по размеру. Если что, попробую подогнать сам или обратимся в лавку.
Белла трясущимися руками развернула ткань и её глаза засияли.
— Артём, это правда мне⁈ — выпалила она на всю улицу.
Я рассмеялся:
— Конечно. То, что я мог бы для тебя сделать, было бы не самого лучшего качества, а ведь ты наш единственный боец ближнего боя. Дополнительная защита не помешает, тем более это временное решение. Мы обязательно найдем что-нибудь получше.
— Но я не могу принять этот подарок, — нахмурилась Белла и попыталась вернуть мне броню.
В ответ я лишь покачал головой:
— Используй ее, пока не перерастёшь. Какой смысл пылиться такой броне?
Белла посмотрела на меня с таким видом, будто раскусила мою задумку.
— Нет, я просто хочу, чтобы ты была в безопасности, мне не по себе, когда ты сражаешься в ближнем бою и сдерживаешь монстров без нормального доспеха.
— Просто возьми и не упрямься, — вмешалась Зара, — я тоже чувствую себя некомфортно, видя, как ты рискуешь.
И кошкодевочка сдалась. Она потупилась взгляд мило смущаясь, а затем резко посмотрела на нас и сказала с улыбкой:
— Друзья, спасибо вам большое! Но все следующие комплекты мы будем покупать за мой счёт!
— Договорились, — улыбнулся ей в ответ.
Весело обсуждая сегодняшние дела, мы направились к трактиру, где девушки сняли для нас комнату. В какой-то момент, Белла не удержалась, схватила меня за руку и потащила к двери заведения. Тут же за вторую руку меня ухватила Зара, и девушки, весело смеясь, потащили меня внутрь. Интересно, что они задумали?
Глава 27
Я послушно шёл за двумя прекрасными девушками, предвкушая тот сюрприз, что они приготовили. Мне с трудом получилось буквально всучить им их доли за проданный мной товар, но они лишь просто кивнули и продолжили наперегонки тащить меня за собой. Вот же проказницы.
Зара и Белла привели меня в достаточно приличное заведение, где весёлый трактирщик Джек провёл нас в отдельную закрытую кабинку для уединенных переговоров и приёма пищи. Джек оказался типичным владельцем таверны. Грузный, постоянно улыбающийся, но прямо пышущий силой и здоровьем. Усадив нас за стол, он быстро покинул комнату. В помещении нас ждал стол, заваленный диковинными яствами и десертами. Кажется, девушки серьёзно раскошелились, заказывая этот богатый фуршет.