Выбрать главу

И мы станем мурлыкать изо всех наших сил.

Она не будет учить нас мяуканью, потому что это у нас получится просто так, без обучения. Дети знают кое-что и без уроков.

Элис

ПОЭЗИЯ

Переведено на французский Дорой

Quand j΄etais jeune et j΄etais fouJ΄acheterai un violon pour dix-huit sousEt tous les airs que je jouaiEtait с холмов усвистывали прочь.
Merci joli vache qui faitBon lait pour mon déjeunerTous les maitins tous les soiresMon pain je mange ton lait je boire[21].

РАЗВЛЕЧЕНИЯ

Тот, кто считает, что кошки любят играть, ошибается. Я очень часто пытаюсь поиграть с нашей кошкой, но ей это ни разу не понравилось, и не важно, было ли ей при этом не очень больно.

Г. О.

Лепить посуду из глины ужасно весело. Только не говорите об этом взрослым. Пусть лучше ваша работа станет для них сюрпризом. Но после того как преподнесёте его, обязательно поскорее предупредите, что глина очень легко с вас смоется. Гораздо легче, чем чернила.

Дикки

СЭМ РЭДФЕРН, или ПОХОРОНЫ БУШРЕЙНДЖЕРА[22]

Автор – Дикки

– Ну, Энни, у меня для тебя плохие новости, – сказал мистер Риджуэй, входя в уютную гостиную своей хижины в буше. – Сэм Рэдферн, бушрейнджер, находится сейчас в этой части буша. Надеюсь, он не нападёт на нас вместе со своей бандой.

– Надеюсь, нет, – ответила Энни, нежная дева шестнадцати лет.

Как раз в это время в дверь постучали, и грубый голос потребовал, чтобы они открыли дверь.

– Это Сэм Рэдферн, папа, – сказала девушка.

– Он самый, – подтвердил грубый голос.

И в следующий момент дверь в прихожую была выбита. Внутрь влетел Сэм Рэдферн, а за ним – его банда.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Отец Энни был сразу же сражён, а саму Энни положили, связанную верёвкой, на диване в гостиной. Сэм Рэдферн поставил охрану вокруг одинокой хижины. И вся человеческая помощь стала недоступна. Но никогда не знаешь. Далеко в буше разворачивалась совсем другая сцена.

– Должно быть, индейцы, – сказал сам себе высокий мужчина, продираясь сквозь густой кустарник.

А представлял он собой Джима Карлтона, знаменитого детектива.

– Я их знаю. Это апачи[23].

Как раз в этот момент появилось десять индейцев в полной боевой раскраске. Карлтон поднял свою винтовку и выстрелил. И, перекинув снятые скальпы себе через руку, он поспешил к убогой бревенчатой хижине, где жила его помолвленная невеста Энни Риджуэй, прозванная Цветком Буша.

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Луна низко висела над горизонтом. Сэм Рэдферн пьянствовал с некоторыми из своих ближайших подельников.

Они обшарили погреб в хижине, и богатые вина лились, как вода, в золотые кубки мистера Риджуэя.

Но Энни подружилась с одним из бандитов, благородным, добросердечным мужчиной, который примкнул к Сэму Рэдферну по ошибке. Вот его-то она и попросила пойти и как можно скорей привести полицию.

– Ха-ха! – вскричал Рэдферн. – Теперь я доволен!

Он не догадывался, как близок его конец.

Между тем Энни исторгла пронзительный вопль, а Сэм Рэдферн встал и схватился за свой револьвер.

– Кто ты? – крикнул он, когда вошёл мужчина.

– Я – Джим Карлтон, знаменитый детектив, – ответил прибывший.

Револьвер Сэма Рэдферна выпал из испуганных пальцев, но в следующий момент он кинулся на детектива с проворством горного барана, который известен своей резвостью.

И Энни взвизгнула, потому что успела полюбить грубого бушрейнджера.

(Продолжение в конце газеты, если останется место.)

ШКОЛЬНОЕ

Новая грифельная доска очень противна, пока не протрёшь её молоком. Мне нравятся зелёные точки на досках, вокруг них очень славненько рисовать узоры. Знаю также хороший способ, чтобы грифель стал взвизгивать, но не раскрою его. Это моя секретная наработка.

Заместитель редактора

Мятные леденцы оказывают большую помощь в арифметике. Мальчик, занявший второе место на оксфордском местном экзамене, всегда ими пользуется.

И мне тоже дал два. Экзаменатор полюбопытствовал:

– Ты что, ешь мятные леденцы?

А он ему:

– Нет, сэр.

И мне потом объяснил, что это была чистейшая правда. Он ведь не ел леденец, а всего лишь сосал. Очень удачно, что меня не спросили. Мне бы так ловко не исхитриться, а значит, пришлось бы ответить «да».

Освальд

КРУШЕНИЕ «МАЛАБАРА»

Чу, что за шум грохочет и ревёт, Тревогой всё вокруг заполоня? Матросам, офицерам, пассажирам шлёт Предвестие крушенья корабля «Малабар».

А как прекрасно начинался ясный день, Когда корабль из порта отплывал. Никто тогда не думал, не гадал, Чтоб он игрушкою стихии стал.

вернуться

21

Я молодым тогда и глупым был

И скрипочку за восемнадцать су купил.

Взобравшись на холмы, играл и день и ночь.

И все с холмов усвистывали прочь.

Красивая корова, тебя благодарю

За молоко, которое всегда на завтрак пью.

И вечером тебя я обожаю,

Когда им хлеб свой запиваю (фр.).

вернуться

22

Бушрейнджерами в первые годы британской колонизации Австралии называли беглых каторжников, имевших навыки выживания в буше (обширных зарослях, не освоенных человеком), где они скрывались от властей.