Выбрать главу

— Вы ещё пожалеете, что бросили вызов мне и губернатору Мендесу.

Слова, не имеющие никакого смысла, вызов, совершенно не пугающий в этой части света. Кто такая она и как будет губернатор Ямайки карать неугодных ей пиратов, которые могут быть в любой точке Карибского моря? Миссис Клементс, кажется, никогда не видела мира за пределами английских салонов. Гарри ухмыляется и наклоняется ниже, как бы доверительно.

— Сделайте так, чтобы не пожалели, мэм. Потому как у нас на борту ваша дочь и внучка, и если мы пожалеем, они в лучшем случае окажутся за бортом.

Луи видит, что мамашка их боится, но при этом совершенно не способна удержать язык за зубами.

— К чему пререкания, — вмешивается старшая из пленниц, когда видит, что строптивая старуха собирается сказать что-то ещё. — Мы уже обо всём условились. Выполни их требования, мама, и покончим с этим поскорее.

Луи удивлённо приподнимает брови, заново оглядывая девушку. Слишком уж она спокойна для той, кого оставляют на пиратском корабле. Вот другая напугана и не скрывается.

Мадам кривит губы, мрачно смотрит на дочь, но молчит. Её дочка мнётся, просительно смотрит на капитана.

— Не могли бы вы оставить нас наедине? Чтобы попрощаться.

Гарри, чуть помедлив, пожимает плечами и разворачивается, кивает Луи на выход. Прикрывает за собой дверь — вряд ли три леди успеют составить заговор.

— Эта баба и дьявола доведёт, — морщится Гарри. — Губернатор что угодно сделает, чтобы она замолчала.

— Неплохой щелчок по носу, — соглашается Луи. — Придётся заплатить за невесту и получить такую родственницу. Анвар иного не заслужил.

Только девчонку жалко, она-то, возможно, заслужила жениха получше. Гарри мрачно кивает. Через несколько минут миссис Клементс с тем же видом оскорблённой добродетели выходит из каюты, и её ведут обратно на верхнюю палубу, чтобы выпроводить, наконец, в сторону Ямайки.

— Удачной дороги в Порт-Ройал, — насмешливо кланяется Гарри. — Надеюсь, вам удастся познакомиться с женихом дочки поближе.

— Не сомневаюсь в этом, — цедит леди. — Как и в том, что он приложит все усилия для того, чтобы освободить мою дочь и приструнить вас.

Гарри громко издевательски хохочет, и Луи тоже усмехается. Миссис Клементс ждёт много сюрпризов в Карибском море и на Ямайке. И чёрта с два они ей понравятся.

На кормовом подзоре у фрегата тускло золотится имя — Северная Звезда, — но, потрёпанный долгим плаванием и вчерашней стычкой, на звезду он похож меньше, чем прежде. Жалкие осколки команды французов ставят паруса на уцелевших мачтах, торопясь убраться подальше от страшных пиратов. Миссис Клементс на палубе не задерживается, и вряд ли потому, что у неё нет сил сдержать слёзы, глядя на то, как пиратский корабль уносит вдаль её девочек.

Гарри прищёлкивает языком.

— Анвар Мендес — укротитель пиратов, — тянет он. — Кого он может напугать, комнатную собачку?

Луи молчит. В размышлениях о племяннике губернатора Ямайки Гарри не нужны собеседники, потому что-то, о чём Гарри правда думает, он вслух не произносит. Луи кладёт другу руку на плечо и чуть сжимает на пару секунд, а потом отходит, оставляя Гарри у борта, и подгоняет команду. На «Леди Энн» тоже поднимают все паруса и берут курс на Тортугу.

Луи спускается на орлопдек, по пути цепляя Барта, и они идут в кают-компанию. Луи, конечно, всё устроит, Луи всегда всё устраивает, но Луи тоже иногда устаёт и ему нужна помощь. А ещё Луи не любит писать и беззастенчиво пользуется умениями Барта. Тот, впрочем, в восторге от того, что может быть полезен, и безропотно пишет под диктовку, составляет нужные списки и даже чинит перья с запасом. Бесценное приобретение.

— Что сегодня? — интересуется почти радостно.

— Сегодня ты считаешь.

Луи выкладывает на стол бумаги, отодвигает нужное Барту, который уже устраивается у стола так, чтобы падал свет из окна. Парнишка перебирает перья, недовольно вздыхая, обнаруживая неочинённые и сломанные. Луи угрызений совести не чувствует — ему было не до того, когда он эти перья мучил.

— А ты чем заниматься будешь?

— Думать.

— Ну да, кто-то же должен, — бормочет Барт, выбирая себе целые письменные принадлежности. — О том, как побыстрее уйти с Тортуги?

— И об этом тоже. Сам понимаешь, нам ещё до Наветренных островов добираться, да и с нашими гостьями на Тортуге лучше не задерживаться.

А лучше вообще о них не распространяться, потому что дьявол его знает, кто до чего додумается. Луи легко себе представляет идиотов, которые захотят отбить девчонок, чтобы получить за них выкуп самим — всё легче, чем выходить в море на свой страх и риск, а тут уже всё готово, только и надо, что денег дождаться.

— Вот твоя работа, — Луи двигает бумаги к Барту, это списки содержимого трюмов. — Проверь, пересчитай, запиши. Всё, как ты любишь. Мне нужна бумага для Саймона и для меня, посчитай, кому какая доля, чтобы потом этим не заниматься.

Потому что до Тортуги они, вероятно, дойдут без новых стычек. Барт демонстративно округляет глаза, показывая, что он это совсем не любит, но даже не ворчит, просто делает. Помедлив, косится на лежащие перед Луи бумаги и толкает вперёд, как бы невзначай, несколько целых перьев.

Луи садится напротив и делает вид, что думает. На самом деле, пытается найти хоть одну дельную мысль в голове, но всё толчётся вокруг ситуации с выкупом и Мендесами. Больно интересно представить, как миссис Клементс со своим великосветским возмущением начнёт требовать содействия от губернатора. И, честно говоря, вероятность того, что кроме выкупа она ухитрится выбить и содействие в виде военных кораблей, достаточно высока. Так что пол ночи Луи обсуждал с Гарри назначенную встречу и убеждал устроить всё на одном из мелких островов, а самим ждать возле другого, просто на случай незваных гостей, чтобы была возможность укрыться. Потому что «укротитель пиратов» Анвар Мендес вполне мог бы подстроить что-нибудь, даже не ради невесты, а ради того чтобы наступить на ногу Гарри Стайлсу.

Луи раскрывает судовой журнал и начинает заполнять, вчера ему было не до того. Записывает пройденное расстояние, курс, подробности встречи с фрегатом, потери, приобретения. Коротко пишет об условиях сделки и дальнейших событиях. Вчера они потеряли двоих матросов, в дополнение к тем, кто уже отправился на дно в предыдущих стычках. На Тортуге придётся ещё и этим заняться. Луи искоса смотрит на Барта, припоминая вчерашний разговор с Лиамом. Шутки шутками, а задуматься можно, решение-то всё равно за Луи.

— Хочешь на канонирскую палубу?

Барт отвлекается от бумаг и как-то вопросительно смотрит.

— Пойду, куда скажешь.

— Умница, — усмехается Луи. — А я всё-таки спрашиваю, хочешь или нет? — и видя, что Барт ещё пытается понять подоплёку вопроса, добавляет: — отпущу тебя только на время боёв, ты мне на палубе нужен.

Нехитрой похвалы от боцмана хватает, чтобы Барт расцвёл в улыбке. На самом деле, Луи думает, что Барт нужен ему в качестве личного оруженосца — он исполнительный, обучаемый и забавный, и в принципе ему нравится. Всегда пригодится.

— Тогда пойду, — ободряется Барт. — Я уж думал, ты от меня избавиться хочешь.

— Избавишься от тебя, как же, — улыбается Луи.

Барт довольно улыбается в ответ, потом вспоминает о деле и утыкается в стол. Чтобы, видимо, Луи не передумал и не избавился от него, сослав на нижние палубы чистить пушки.

Время проходит в тишине, если не считать шума воды за бортом и скрипа перьев, но это совсем привычные звуки. В помещении жарко и душно, не спасет и приоткрытое кормовое окно, а от жары только больше хочется спать после всех ночных обсуждений ближайших планов, связанных с получением выкупа от проклятущего семейства Мендесов.

Гарри молчит о большем, чем говорит, и это тоже тяжело ложится на плечи. Потому что Луи вполне понимает его желание сделать что-то по-настоящему болезненное племяннику губернатора, а не просто получить деньги. Странная гадкая история с Джеммой, на самом деле, мучила не только Гарри, но ни Гарри, ни кто-то из его друзей сделать ничего не могли. Во всяком случае, пока им способа доискаться истины или отомстить не представлялось.