Выбрать главу

Последовала секундная пауза, и Роберт произнес:

— Вы выйдете за меня, Дидо?

Тут наступила долгое молчание, а затем девушка задумчиво ответила:

— Не знаю, не знаю. Может быть. Тут уж не угадаешь.

— Я столького могу добиться, если вы будете рядом со мной, — сказал Роберт со слабым намеком на эмоции, прорывающимся в спокойном бесстрастии его образа.

— И с папиными деньгами для поддержки.

Роберт взмахнул рукой.

— Великие дела! — вскрикнул он. — Великие!

Дидо была в восторге от этого порыва откровенности и удовлетворенно пропела:

— Ах, Роберт, думаю, вы и правда милый. Вы обожаете мои деньги и готовы мириться со мной. И не боитесь заявить об этом. Это так очаровательно и так отличается от того, к чему я привыкла.

Он поклонился.

— Сеймур был другого типа, — продолжила она. — Красивый и жестокий, блестящий и твердый. Сеймур был похож на бриллиант. А на что похожи вы, Роберт? Вы невысокий, умный и амбициозный, пугающе эгоистичный и трудолюбивый. Знаете, кого вы мне напоминаете, Роберт? Вы напоминаете мне Наполеона.

Даже подобный полет воображения не выдавил улыбки из серьезно настроенного Роберта, хотя он и смог кивнуть головой.

— По крайней мере, я знаю, чего хочу, — сказал он.

Дидо Мандулян вздохнула, и скорее всерьез, чем в насмешку.

— Вы и представить себе не можете, как это очаровывает женщину, — произнесла она. — Мужчина, знающий, чего он хочет, и не обращающий внимания на то, что он растопчет, чтобы получить желаемое. Прямая противоположность несчастному Сеймуру. Знаете, Роберт, вы необычайно умный молодой человек.

— Да.

— Я не имею в виду сведение расчетов и продажу золотых рудников. Я имею в виду исключительную своевременность вашего предложения. Мне надоели донжуаны; мне опротивели эти мастера поговорить; мне осточертело даже это обожание на расстоянии. Вы так идеально все рассчитали, что я даже подумываю о том, чтобы наградить вас, приняв ваше предложение.

— Отчего же только подумываете?

— Возможно, я и решусь.

— Сейчас самое подходящее время.

— Вы должны дать мне время, чтобы подумать.

— Не слишком затягивайте. Вы снова можете поменять свое мнение, и вам станут противны мужчины, которые знают, чего хотят, и собираются добиваться этого, — добавил он сквозь зубы.

— Вам придется рискнуть. Но тут нет особой опасности. У меня было слишком много вариантов вроде Сеймура, чтобы так быстро вернуться к этому типу. Хотя заметьте, Роберт, пока я рассматривала Сеймура как кандидата, он был для меня единственным мужчиной в мире.

— Знаю. Но он уже не рассматривается.

— Это вы устранили его? — выпалила она ему в лицо.

— Я сделал все от меня зависящее. Но я не убивал его, если вы это имеете в виду.

— Я думаю, вы сделали бы это, если бы были уверены, что вам это сойдет с рук.

Он слабо улыбнулся.

— Я не признаю препятствий, вы же знаете.

Девушка поднялась на ноги и посмотрела на него сверху вниз широко открытыми глазами с тяжелыми веками.

— Нет, не признаете, — медленно проговорила она. — А Сеймур был препятствием, и теперь он мертв.

Затем она неожиданно громко вскрикнула.

— Боже мой, Роберт, вы поставили перед Сеймуром задачу увести эту Коллис у вашего отца, так что ваш отец… должно быть… Боже, Роберт, вы дьявол!

— Это все ваше восточное воображение, — тихо ответил Роберт. — Оставляет далеко позади реальные факты.

— Вы не бросали ему вызов?

— Нет. Скорее предположил, что Холливелл заинтересован в той даме, Коллис.

Дидо глубоко вздохнула.

— Вот оно как. Чтобы спровоцировать собственного отца на…

Роберт поднял руку:

— Нет. Просто чтобы спровоцировать всеобщий конфликт.

— Интересно. — В ее голосе звучало бесконечное презрение.

— Если люди задирают друг друга, доходя до убийства, это их дело, не мое. Я лишь придерживаюсь того, что не допускаю появления препятствий.

Он встал и протянул руку. Девушка неохотно ее пожала.

— Роберт Маколей, — произнесла она медленно и выразительно, — вы, бесспорно, дьявол! Но нельзя не испытывать определенное восхищение к дьяволам, особенно именно вашего типа.

Роберт слегка поклонился и вышел, не сказав больше ни слова.

Глава IX. Арест Лоуренса

— Сержант Мэйтленд, — произнес Флеминг, — пройдемте ко мне в гостиную. Я хочу с вами поговорить. И захватите свой блокнот.

— Да, сэр. — Оба детектива сели за стол напротив друг друга.