Джоди Пиколт
Искра надежды
Роман
Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
2019
© Jodi Picoult, 2018
© DepositPhotos.com / maxmitzu, обложка, 2019
© Hemiro Ltd, издание на русском языке, 2019
© Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», перевод и художественное оформление, 2019
ISBN 978-617-12-6556-1 (fb2)
Никакая часть данного издания не может быть
скопирована или воспроизведена в любой форме
без письменного разрешения издательства
Электронная версия создана по изданию:
Джордж ніколи не думав, що стане тим, хто захоплює заручників. Але сьогодні вранці він прийшов озброєним і зневіреним в центр, де роблять аборти. Саме тут, як він гадав, його юній доньці зробили страшну операцію, позбавили іскри нового життя, і тепер вони відповідатимуть за все.
Поліцейський детектив Г’ю Макелрой не вперше вів переговори з озброєним злочинцем. Цього разу він розумів: той, хто відкрив вогонь у клініці, не маніяк-убивця, а лише зневірений батько. Але раптово Г’ю бачить в телефоні повідомлення від своєї дочки. І серце досвідченого поліцейського завмирає... Цього ранку долі незнайомих людей химерно переплітаються, і тепер їхні життя цілком залежать одне від одного.
Пиколт Д.
П32 Искра надежды : роман / Джоди Пиколт ; пер. с англ. И. Паненко.— Харьков : Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», 2019. — 352 с.
ISBN 978-617-12-5421-3
ISBN 978-1-9848-1731-0 (англ.)
Джордж никогда не думал, что станет тем, кто захватывает заложников. Но сегодня утром он пришел в центр, где проводят аборты, вооруженным и отчаявшимся. Именно здесь, по его мнению, его юной дочери сделали страшную операцию, лишили искры новой жизни, и теперь они ответят за все.
Полицейский детектив Хью Макэлрой не впервые вел переговоры с вооруженным преступником. На этот раз он понимал: тот, кто открыл огонь в клинике, не маньяк-убийца, а лишь отчаявшийся отец. Но внезапно Хью видит в телефоне сообщение от своей дочери. И сердце опытного полицейского замирает… Этим утром судьбы незнакомых людей причудливо переплетаются, и теперь их жизни полностью зависят друг от друга.
УДК 821.111(73)
Публикуется при содействии “Ballantine Books”, an imprint of “Random House”, a division of “Penguin Random House LLC”
Переведено по изданию:
Picoult J. A Spark Of Light : A novel / Jodi Picoult. — New York : Ballantine Books, 2018. — 384 p.
Перевод с английского Инны Паненко
Дизайнер обложки Алина Белякова
Сюжет романа — художественный вымысел. Имена, персонажи, места действия и события являются плодом авторского воображения. Любые совпадения с реальными людьми, событиями или локациями совершенно случайны.
Посвящается Дженнифер Герши и Сьюзан Коркоран.
Если повезет, обретете коллег, которых полюбите.
Если повезет вдвойне — они станут вам сестрами.
С любовью…
Вопрос не в том, готовы ли мы идти на крайние меры, вопрос лишь в том, какого рода будут эти меры — будут ли они крайними из ненависти или ради любви?
Пять часов пополудни
Приземистое здание Центра расположилось на углу улиц Джунипер и Монфор, за железными коваными воротами, подобно старому бульдогу, привыкшему охранять свою территорию.
Когда-то таких центров в Миссисипи было множество — скромных, безликих зданий, где оказывались услуги населению. Потом появились ограничения, целью которых могло быть только закрытие подобных центров: к примеру, даже в самых узких местах коридора должны свободно разъехаться две каталки. Клинику, которая не отвечала этим требованиям, приходилось закрывать или тратить тысячи долларов на переоборудование. Врачей заставили получать разрешение на медицинскую практику в местных больницах — хотя многие из них были из других штатов и не могли этим разрешением воспользоваться, — в противном случае медицинские учреждения, где они принимали пациентов, тоже оказывались под угрозой закрытия. На окнах клиник повсеместно стали забиваться ставни, на дверях появлялись доски крест-накрест…
Сейчас Центр походил на единорога — небольшое прямоугольное здание, выкрашенное в яркий оранжевый цвет. Словно маяк для тех, кто проехал сотни километров, чтобы его отыскать. Цвет безопасности, цвет предупреждения. Центр словно сообщал: «Я здесь, если я вам нужен». «Делайте со мной, что хотите, — убеждал он. — Я никуда не денусь».