— Нет, — прогремел Поплавок.
— Ну и я тоже. Все остается по-прежнему, как я и говорил с самого начала: единственный способ заполучить то, что нам нужно — это прорыть туннель, забрать Включатель и вернуться. Тебе понятно? Но даже для этого один из нас должен провести визуальную разведку территории. То есть либо Эрика, либо я. Если только, конечно, вы не решите воспользоваться этим своим кораблем и проверить, выдержит ли он ядерную атаку. Если так, то просто высадите нас с Эрикой в Бангоре — мы там купим темные очки, чтобы полюбоваться фейерверком.
И вот через три дня мы оказались, правда, не в Бангоре, а на старой обветшалой ферме в миле или около того от проселочной дороги, соединяющей Спектакл-Понд и Беддингтон-Лейк. Впечатление складывалось такое, будто дом построен в те же времена, что и ферма самой Ады Перкинс, а пахло внутри так, словно все прошедшие с тех пор столетия в нем обитали коровы. Удобства находились во дворе. Однако нам удалось снять его за несколько долларов в месяц. При доме имелся здоровенный амбар, где легко помещалась моя «шкода». Еще одним достоинством являлось то, что ферма располагалась в сорока одной миле от Лечебницы Святой Ады Перкинс.
— Уф! — вздохнула Эрика, бросив всего один взгляд на то, что здесь служило удобствами. — И вот это ты снял? — Она принялась сердито отмахиваться от тучи набросившихся на нас комаров.
— Мы же хотели быть поближе к цели, не так ли? Все впятером. А здесь как раз самое подходящее место, чтобы спрятать трех наших приятелей. Не в отеле же их селить!
Эрика сначала недовольно взглянула на меня, а потом на трех вышеуказанных приятелей.
— Значит, по-твоему, таким безопасное убежище и должно быть? — она обвела рукой ветхую обстановку, потрескавшийся потолок, покрытые плесенью стены так называемой гостиной.
— Убежище должно быть таким, чтобы туда не совал нос никто из посторонних. А сюда уж точно никто не сунется.
— Это уж точно. Включая и меня. Если захочешь как-нибудь поболтать со мной или вместе пообедать, или что-нибудь в этом роде, заглядывай в пузырь. Потому что до тех пор, пока все не закончится, я буду жить именно там, — она не хлопнула дверью лишь потому, что та здорово рассохлась и не закрывалась, как следует.
Поплавок, похоже, на запахи внимания не обращал и даже заявил, что ему страшно нравится открывающийся из спальни на втором этаже вид окружающих лесов. Поэтому все, кроме него, отправились в амбар, чтобы разделить с Эрикой довольно тесное жилое пространство пузыря.
На следующий день ранним утром вскоре после того, как перед самым восходом солнца зашла луна, Невидимка в предрассветных сумерках доставил меня на окраину соседнего городка Эллсуорт. Я вошел в спящий городок, когда горизонт окрасили первые солнечные лучи. Купив свежий номер местной бангорской газеты, я стал дожидаться открытия первого ресторанчика. Два часа спустя, после пяти чашек кофе и самого сытного за последние несколько лет завтрака, я стал первым за этот день клиентом представительства компании «Авис», предоставляющей в аренду пузыри.
— Ну, как, достал пузырь? — поинтересовалась Эрика несколько часов спустя, когда я вернулся в «шкоду» с руками, полными продуктов.
— Ну дак! — восточный говор оказался удивительно заразительным.
— А когда ты приложил свой большой палец к платежному устройству, преподобный Шем, случайно, не появился?
— Не-а.
— Так ты летишь завтра утром, да?
— Ну дак.
Эрика бросила на меня мрачный взгляд.
— Если ты собираешься строить из себя слабоумного янки, то у тебя получается просто здорово. Только постарайся все не испортить, выглядя чересчур умным, — она забрала у меня пакет с продуктами и исчезла на импровизированном камбузе, а я так и остался стоять с открытым ртом.
Глава 27. Выходной
Я пересек границу Свободного Государства Западный Маунт-Дезерт, пытаясь выглядеть не слабоумным янки, а лишь одним из тысяч туристов и паломников, пересекающих границу в это прекрасное августовское утро. То есть, я просто сидел в удобном кресле своего новенького, с иголочки ависовского пузыря, предоставив вести его Службе движения Западного Маунт-Дезерта по направлению к пункту проверки. Как и в Нампе, здесь имелось только две альтернативы: или подчиниться, или быть сбитым.
На стоянке с длинными зелеными сводчатыми проходами уже ожидало сорок или пятьдесят других пузырей, прилетевших раньше меня, причем часть из них — огромные пассажирские машины. Однако очередь двигалась довольно быстро, поскольку проверка шла на двух дюжинах контрольных постов. Когда очередь отправляться в ярко освещенный зеленый проход дошла до моего пузыря, я вежливо кивнул сидящей за толстой транспаровой пластиной женщине в форме. Она равнодушно кивнула в ответ. Через тридцать секунд я уже летел дальше — я, мои вещи и мой пузырь бесшумно и ненавязчиво просветили, проверили, измерили дюжиной различных способов. Наличие любого предмета, хотя бы чуть-чуть смертоноснее, чем зубочистка, насколько я знал из того, что удалось выяснить о Лечебнице Святой Ады Перкинс, сразу привело бы в действие несколько сигналов тревоги. А, возможно, и повлекло бы за собой вредоносные и необратимые последствия для моего здоровья.