– Я с вами, – вызвался Джек, целуя руку своей пожилой спутницы. – Дорогая миссис Брамбл, со мной вашей племяннице ничто не угрожает.
По щекам тетушки разбежалось изысканное кружево морщинок, губы раздвинулись в улыбке, глаза заговорщицки прищурились.
– Знаете, мистер Фэрчайлд, будь я помоложе, я охотно сбежала бы с вами в Гретна-Грин. На месте племянницы я бы всерьез задумалась об этом.
Не выдержав, Лайза круто повернулась и заспешила прочь. Джек следовал за ней на почтительном расстоянии.
Когда они уже отдалились от дома, Джек догнал спутницу, и она быстрым шагом повела его через луг к пруду. В темноте Лайза оступилась, Джек поддержал ее, и она с благодарностью взяла его под руку. Поглощенная мыслями о Селии, она тем не менее чувствовала каждое движение Джека. То и дело их ноги соприкасались, и Лайза наслаждалась этим новым для нее ощущением.
– Спасибо вам, мистер Фэрчайлд, – сказала она. – Не могу высказать, как отрадно видеть поддержку со стороны джентльмена.
– Я к вашим услугам, дорогая моя мисс Крэншоу.
Джек был слишком деликатен, чтобы справедливо указать, что об этой поддержке Лайзе следовало бы попросить Баррингтона.
– Вы, наверное, гадаете, почему я позволила вам сопровождать меня.
Он усмехнулся:
– Верно, но боюсь спугнуть удачу, задавая столь щекотливый вопрос.
– Если Селия пострадала, мистеру Горману понадобится ваша помощь. Если же Селия невредима, вам придется увести управляющего, чтобы он не заподозрил, что у нее свидание. Чего я боюсь больше, не знаю.
– Ясно, – отозвался Джек таким тоном, что Лайза сразу поняла: повторных объяснений ему не понадобится. В понятливости Джека она ни на минуту не сомневалась. Он принадлежал к мужчинам, способным быть не только любовниками, но и друзьями.
К тому времени как они приблизились к пруду, Лайза уже запыхалась. Остановившись в тени дерева, они присмотрелись и увидели, что мистер Горман торопливо убирает капкан.
– Слава Богу, она не попалась! – прошептала Лайза. Бесшумно ступая, она повела Джека в обход пруда, туда, где в укромном углу возле каменного грота стояла удобная скамья. Возле кустов, которыми был обсажен грот, они остановились и прислушались. Черная туча заволокла луну, грот скрылся из виду. В темноте слышались женский смех и низкий мужской шепот. Внезапно тучи разошлись, и серебристый лунный свет озарил Селию в объятиях мужчины.
– О нет! – простонала Лайза.
Джек замер и нахмурился.
– Это ваша сестра?
– Да! Мистер Фэрчайлд, мне придется попросить вас…
– Нет, мисс Крэншоу, ни о чем просить не надо. Обещаю вам, я буду нем как рыба. Поговорите с сестрой, а я подожду здесь. Посмотрите, с кем она. Еще неизвестно, стоит ли поднимать шум.
Лайза благодарно кивнула, неслышно прошла по высокой осоке и остановилась в двадцати футах от грота. Незнакомый мужчина по-прежнему обнимал Селию. Слышались звуки страстных поцелуев. Это зрелище потрясло Лайзу, она в ужасе отпрянула. Во всем виновата она. И Дезире.
– Селия! – нерешительно позвала она. Шестнадцатилетняя девушка вырвалась из объятий мужчины, и Лайза наконец-то узнала его.
– Джайлс Ханикат!
Джайлс разинул рот:
– Мисс Крэншоу!
Селия была готова умереть от стыда.
– Лайза, что ты здесь делаешь?
– Пришла спасать тебя… Бог весть от чего. Селия, о чем ты только думала, убегая из дому среди ночи?
– Вряд ли они вообще хоть о чем-то подумали, – подал голос Джек. Он подошел к Лайзе и дружески взял ее за локоть, пригвоздив Джайлса к месту ледяным взглядом. – Прошу простить за вторжение, но я готов биться об заклад, что знаю исход этого свидания. Джайлс, вас ждет взбучка.
– Мистер Фэрчайлд, это совсем не то, что вы подумали!
– Да, это гораздо хуже, – вмешалась Лайза. – Знаете, мистер Ханикат, что сделает с вами мой отец, если обо всем узнает?
– Пожалуйста, Лайза, не говори ему! – со слезами взмолилась Селия.
– Придется! Чтобы такое не повторилось.
– Не повторится, – Заверил Джек, сунув руки в карманы. – Если Джайлс не хочет лишиться места.
Юная парочка в смятении переглянулась.
– Ступайте домой, мистер Ханикат, – велела Лайза.
Бросив на Селию еще один тоскливый взгляд, Джайлс шаркнул ногой и побрел прочь.
– Вот прохвост! – проворчал Джек, глядя вслед любвеобильному юнцу.
– О, Лайза, прости! Я знаю, теперь ты меня, ненавидишь…
Лайза повернулась к сестре, ее гнев мгновенно растворился в волнах облегчения.
– Нет, дорогая, что ты!
Селия бросилась к ней на шею. Лайза обняла сестру, крепко прижимая к себе, приглаживала волосы и целовала в макушку.
– Селия, сестренка моя! Что здесь произошло?
– Ничего. Он только целовал меня. – Она всхлипнула, орошая горячими слезами грудь Лайзы.
– Селия, – мягко, но настойчиво продолжала Лайза, – он мог погубить тебя. Если бы кто-нибудь узнал, что ты была с ним здесь одна, на твою репутацию навсегда легло бы черное пятно.
– Но я люблю его!
Лайза пренебрежительно засмеялась:
– Нет, не любишь. Ты еще слишком мала.
– Я не ребенок! – Селия вырвалась и с вызовом уставилась на нее. – Ты ничего не понимаешь – потому, что сама никого никогда не любила!
У Лайзы вспыхнули уши. Какая досада, что Джек рядом!
– Откуда тебе знать, что такое страсть, Лайза? Если бы ты знала, ты ни за что не согласилась бы выйти за лорда Баррингтона.
Лайза крепко взяла сестру за руки.
– Мне знакома страсть. Я просто не рассказывала тебе, что уже была влюблена.
– Когда? – выпалила Селия, заливаясь слезами. – Когда это было?
«Когда я танцевала с Джеком Фэрчайлдом, – мысленно ответила Лайза. – Когда он поцеловал меня и пробудил во мне плотский голод и страсть, а я и не подозревала, что способна на нее». Но сказать об этом в присутствии Джека она не могла и от досады расплакалась. Унизительные слезы потекли по лицу, она закрыла его ладонями и принялась оплакивать то, чего лишилась навсегда.
– Не плачь, Лайза! Этого я не вынесу! Ну пожалуйста!
Селия обняла сестру, Лайза прильнула к ней.
– Сестренка, как я люблю тебя!
– И я тебя, Лайза.
– Не могу видеть, как ты портишь себе всю жизнь.
– Обещаю, этого не случится.
Лайза отстранилась, взяла сестру за плечи и слегка встряхнула ее.
– Тогда пообещай, что больше никогда не увидишься с мистером Ханикатом. Понимаешь? Иначе ты погибла!
– А как же твоя репутация? – Селии явно не хотелось отказываться от свиданий с Джайлсом.
– Мне нет до нее дела. Моя жизнь кончится, едва я выйду замуж за виконта. Думаешь, я этого не знаю? Так какое мне дело, что скажут обо мне люди? А о тебе мы должны позаботиться – и я, и мама с папой. Ради вас троих я готова на все. Вы – самое дорогое, что у меня есть.
Селия вытерла слезы, и ее невинное личико посерьезнело: копилка житейской мудрости девушки пополнилась за один вечер.
– Лайза, какая я эгоистка! Я даже не подумала о тебе и о том, чем ты пожертвовала ради меня… Конечно, я все сделаю, как ты скажешь. Ты хочешь, чтобы я… рассталась с мистером Ханикатом?
– Нет, милая, я просто прошу тебя подождать. Ты доверяешь мне, родная? – Дождавшись, когда Селия кивнет, Лайза продолжала: – Если хочешь, можешь выйти за мистера Ханиката замуж, но сначала дождись, когда выйду замуж я.
– Лучше бы ты этого не делала.
Лайза невесело усмехнулась:
– Придется. Это мой долг. Папа спит и видит, как бы поскорее породниться с титулованной особой.
– Но ведь Баррингтон не единственный аристократ в мире, Лайза. А он ужасен! Почему же ты выбрала его?
– У меня на то свои причины. – Лайза поцеловала Селию в лоб. – Не думай об этом. Как только я стану виконтессой, папа с радостью выдаст тебя за кого угодно.
– Думаешь? – Личико Селии осветилось надеждой. – О, Лайза, это было бы чудесно!
– Только наберись терпения, милая. Скоро я выйду замуж, а ты начнешь выезжать в свет. Пококетничай с лордом Как-его-там, с графом Денежным Мешком или маркизом Занудой, а потом, если мистер Ханикат не передумает, убеги с ним в Гретна-Грин. К тому времени у меня уже будет наследник, а то и двое, и папа простит тебе опрометчивый выбор.