– Мисс Кавальеро…
Найро подошел ближе и протянул женщине руку. Она с удивлением уставилась на нее, не сразу поняв, что он хочет помочь ей спуститься с подиума.
Ей нужна помощь. Нужна его поддержка. Но стоило его пальцам сомкнуться вокруг ее кисти, как Роуз словно перенеслась в прошлое, когда она была глупым подростком, которым управляли всплески гормонов, и впервые встретила Джетта. В те годы одного его прикосновения было достаточно, чтобы ее тело начинало изнывать от желания принадлежать ему.
Сейчас произошло то же самое. Роуз почувствовала, как вспыхнули ее щеки.
– Теперь мы можем поговорить о платье для моей сестры?
Она осознавала, что все на них смотрят и что у нее может быть только один ответ. Он спас ее репутацию, ее бизнес, а громкий стук двери свидетельствовал о капитуляции Джералдин, которая покинула зал.
Роуз не могла отделаться от ощущения дежавю. Однажды этот мужчина уже показался ей спасителем, хотя на самом деле представлял собой очень серьезную опасность. Неужели она спасена, но при этом загнана в угол? Возможно ли, что настойчивость Найро вызвана исключительно тем, что его сестра должна получить прекрасное платье, или это всего лишь предлог, который позволит ему воплотить в жизнь какой-то изощренный план мести?
Она оказалась между молотом и наковальней. У нее нет выбора, и придется дать такой ответ, которого от нее ждут и Найро, и публика.
– Мисс Кавальеро?
Его голос звучал мягко и спокойно, но, когда Роуз наконец взяла себя в руки и посмотрела ему в глаза, она увидела в них стальной блеск, который предупреждал, что не стоит ему перечить. А если это все же произойдет, он тут же превратит миссию по спасению в карательную акцию.
У нее полно проблем, а он предлагает решить некоторые из них, но при этом на нее обрушатся неприятности совершенно иного рода. И она не знает, удастся ли ей справиться с ними.
Из огня да в полымя. Но что ей остается делать?
– Конечно, сеньор Морено… – Ее губы растянулись в неестественной улыбке. – С радостью.
Глава 3
Хотя Найро и заявил, что хочет поговорить с ней о дизайне подвенечного платья сестры, однако он не проявлял никакого желания обсуждать это немедленно. Вместо этого он ждал, терпеливо и учтиво улыбаясь, пока Роуз разговаривала с женщинами, которые хотели заказать у нее платья для себя или своих дочерей. Поддержка Морено, видимо, оказалась достаточной, чтобы убедить их: наряды от «Оранж» – то, что им нужно.
Что, впрочем, неудивительно. Ведь, когда Роуз провела короткий, однако эффективный поиск в Интернете, она обнаружила, что свадьба его сестры обещает стать событием года. Эсмеральда Морено готовилась стать членом влиятельной семьи австрийских аристократов. Принц Оскар Шлиберг был старшим сыном герцога Леопольда, поэтому к его бракосочетанию относились как к торжественному мероприятию государственного масштаба. У Роуз голова пошла кругом при мысли о том, какую рекламу получит ее бизнес, как возрастет ее авторитет среди модельеров, если на невесте будет платье, созданное ею.
Судя по всему, начало успеху положено уже сейчас, поскольку она составляет список потенциальных клиенток, побывавших на сегодняшнем показе.
– Кажется, все прошло довольно успешно, – протянул Найро бесстрастным тоном, когда за дверью скрылась последняя гостья шоу.
– «Успешно» – это преуменьшение, – рассеянно проговорила Роуз.
Она была так поглощена составлением списка, что не заметила его, молчаливого наблюдателя, присевшего на край подиума. Его фигура, облаченная в черный костюм, отчетливо выделялась на фоне серебристо-белого декора. Как она могла подумать, что он ушел? Найро помог ей исходя из личной выгоды, а теперь намеревается получить от нее ответную услугу.
По коже женщины пробежал холодок, когда он спрыгнул с подиума и направился к ней. Как жаль, что все так быстро покинули зал и оставили ее одну.
– Спасибо за помощь. Я очень ценю это.
Найро молча кивнул, принимая благодарность.
– Однако за все в жизни надо платить.
Ну, конечно. Ведь перед ней Найро Морено – человек, превратившийся из нищего беспризорника, которого Роуз когда-то знала, в состоятельного аристократа. Он ничего не станет делать просто так.
– Платить?
– Не стоит так пугаться, – подтрунивал над ней Найро. – Я не собираюсь требовать твое тело, как какой-то феодал, обладающий правом первой ночи.
Его насмешка обожгла ее, как едкая кислота.
– Да и какой в этом смысл, правда? – продолжал он. – Между нами и так уже все было, не правда ли, querida?
При напоминании о том, что когда-то они были любовниками и что он лишил ее девственности, у Роуз чуть не подкосились ноги, поэтому она ухватилась за спинку ближайшего стула, чтобы не упасть. Она отдалась Джетту без раздумий и колебаний, ослепленная страстью.