— Смотри, это я перевязала, — указала она на одно деревцо, — через шестнадцать лет на нем будут красные яблочки.
Мать обняла девочку, поцеловала. Потом, обратившись к мужу, спросила:
— Кто еще будет обедать у нас?
— Только наши, — ответил муж, поглядывая то на нее, то на букет, будто сравнивая их.
— Но ты говорил, что будут и другие.
— Нет, других гостей не будет. Придет только учитель, да еще сосед — курд Агаси-бек.
— Вряд ли Агаси-бек сможет придти, — заметила жена, — ведь его сын опасно болен, всю неделю не ходил в школу.
— Опасность, по-видимому, миновала, — ответил муж, — вчера врач мне сказал, что мальчик выздоравливает.
Жена обрадовалась.
Ашхен попросила дать ей букет. Сама понесет домой. Мать исполнила ее желание.
— О, сколько тут цветов! — шестнадцать цветов! — с удивлением воскликнула она и побежала к дому.
Мать также удалилась. Каро смотрел им вслед и мозолистыми руками своими вытирал слезы радости. Они были из тех супругов, которые старятся, но любовь их остается вечно юной.
В полдень к каменному дому подъехал дорожный экипаж. Вышел юноша с маленькой бородкой, со смеющимся лицом и помог сойти молодой женщине. Вслед за ними вышла горничная с пухленьким младенцем в руках. «Гюбби»!.. «Арпиар»!.. раздались радостные восклицания, и обитатели дома выбежали встречать дорогих гостей. Один из них был зять Каро, другая — дочь его.
Спустя несколько часов мирная семья сидела вокруг обеденного стола. Все были довольны судьбой, потому что могли пользоваться благами жизни. Были счастливы, потому что наслаждались неиссякаемой радостью семейной жизни.
Глава 3
Если кому приведется проезжать мимо монастыря святого Варфоломея, Агбакского уезда, в сторону Баш-Кале, то он заметит рано утром старца с седыми, как снег, волосами, сидящего на таком же седом коне. Старец долго кружил по окрестным долинам и к полудню, когда жара начинает донимать, возвращается в соседнее село. Конь его так же стар, как и хозяин. Он хромает на переднюю ногу. Много лет тому назад он был ранен в бою. Но это не мешает ему по-прежнему служить самоотверженно. Этот верный боевой конь некогда мчался в атаку со своим господином. Прошли боевые дни, настали времена мира и тишины. Ныне выезжают они на полевые работы, на жатву, кружат по плодоносным долинам. Умное животное настолько освоилось с привычками хозяина, что знает, в каком направлении надо идти, по каким местам возить его. Медленным шагом проходит он по межам, осторожно, чтоб не помять ни одного колоса. Если где-либо прорвалась плотина и вода побежала к созревшим нивам, не нуждающимся в поливке, если скотина затоптала поле соседа, если где-либо появились полевые мыши, словом, если где-либо нарушен порядок, он тотчас же заметит и остановится. От наблюдательного и опытного взора старика не скроется ничего; по возвращении в село, приглашает к себе сельчанина и делает выговор. Ежедневные прогулки доставляют ему великое удовольствие. Он видит плоды своих трудов и радуется им.
Этот старец — охотник Аво.
Он купил у вдовы одного курда эту необитаемую глухую горную долину со всеми прилегающими землями и основал здесь село. Его дом был первым жильём, вокруг которого вскоре стали строиться другие дома. Спустя несколько лет здесь образовалась большая колония.
Охотник передал все земли в общинное пользование, сам стал рядовым членом общины.
Он обязал общину выплачивать частями плату за землю, но взносы были столь ничтожны, что совершенно не обременяли поселян. На полученные таким путем деньги охотник построил школу, обеспечил ее средствами. Своими благодеяниями он снискал глубокое уважение признательных крестьян, которые стали смотреть на него, как на отца и заступника. В школе учились дети и из окрестных деревень. Благодаря этому он завоевал уважение во всём округе, а агбакские жители избрали его своим «миром», то есть представителем уезда. Состарившись, охотник отказался от этой должности, и его заменил зять его — Фархат.
Охотник усыновил Фархата и выдал за него свою дочь Маро. Подруга детства стала его супругой.
Сегодня у ворот дома охотника, на большой площади, выстроился табун его коней. На левом бедре каждой лошади выжжено клеймо — армянская буква Ո[155]. Кони ржут, бьют землю копытами, пыль столбом поднимают; конюхи с трудом удерживают их. Фархат торгуется с персидскими купцами, приехавшими купить лошадей. Жена его, красавица Маро, стоит у окна с младенцем на руках и смотрит на мужа. Старик-охотник, сидя у порога, с восхищением слушает Фархата, который знакомит купцов с достоинствами каждой лошади. Великан Мхэ, верный слуга охотника, хоть и седой уже, не потерял еще былую геркулесову силу. Он сердится на беспокойных коней: «Что за черт влез вам в иоздрю!..» — кричит он коням и накидывает петлю на шею ненаезженного жеребчика, выводящего его из терпения. Мхэ ныне главный конюх охотника, и эта должность очень ему льстит. Фархат кончил торг и веселый, и довольный, с золотыми монетами в кошельке, вошел в дом.