Выбрать главу

Да. Я говорю о том самом Джордже Клуни.

Пошла ли я на авантюру, не написав Маттео раньше, чтобы сообщить ему, что я его давно потерянная дочь, которая хочет встретиться с ним после стольких лет? Возможно. Но я не могла рисковать тем, что он закроется от меня и скажет, что я какая-то мошенница. Поэтому я пошла на риск и решила представиться по старинке — лично, пока буду срать кирпичами. Но сначала мне нужно выяснить, где он живет.

Вдоль улиц стоят маленькие магазинчики, люди машут друг другу, вокруг бегают дети. Мне приятно видеть, как местные жители заботятся друг о друге. Это похоже на сказку, когда люди останавливаются, чтобы поговорить. Их доброта вселяет в меня надежду, что кто-то знает, кто такой Маттео и где я могу его найти. К сожалению, способности Брук к преследованию не распространяются на такие расстояния. Адрес Маттео не был обнародован, к нашему разочарованию.

Как плохой продавец, я посещаю разные магазины, пытаясь выяснить, где он живет. Я пытаюсь вести один и тот же ужасный итальянский разговор в четырех разных магазинах, прежде чем нахожу золотую жилу.

— Sto circando signore Accardi — я ищу мистера Аккарди, — я жестом показываю на последний реквизит в моих руках и спрашиваю о Маттео. Брук предложила изобразить разносчика еды.

— Signore Accardi e morto — Мистер Аккарди умер, — владелец магазина нахмурился.

Аккарди умер? Я смеюсь про себя. Это не правда. Этот человек вчера обновил фотографию своего профиля на Facebook. Я не знаю, какого Аккарди она имеет в виду, но думаю, что это популярная фамилия здесь.

— Morto? No. Sto circando signore Matteo Accardi — Мертв? Нет. Я ищу мистера Маттео Аккарди, — я подчеркиваю его имя для пущей убедительности.

Ее губы складываются в букву «О». Она извиняется по-итальянски и пишет адрес Маттео на листке бумаги.

Итальянцы. Такие добрые. Такие доверчивые. Настоящие невоспетые герои экспедиции «В поисках моего отца».

Я выхожу из магазина и выбрасываю пустой бумажный пакет в ближайший мусорный бак. Всю обратную дорогу до моей гостиницы я улыбаюсь горожанам, как сумасшедшая.

Пришло время встретиться с человеком, о котором я мечтала всю свою жизнь.

Визг тормозов автомобиля отвлекает меня от моих мыслей.

— Вот мы и приехали. — Водитель говорит с тяжелым итальянским акцентом.

Мой взгляд переходит с моих коленей на окно машины. На вершине извилистой дорожки стоит причудливый дом с высокими стенами и передними воротами, увитыми плющом. Желтые штукатурные стены выделяются на фоне красивого озера. Это дом, в котором я хотела бы вырасти.

Я испускаю дрожащий вздох и роюсь в переднем кармане рюкзака, чтобы достать деньги.

Водитель принимает их с ухмылкой.

— Grazie — спасибо.

Я выхожу из машины. При беглом осмотре улицы обнаруживаю только два дома. Один из них принадлежит Маттео, а другой выглядит так, словно он попал в последний фильм ужасов. Темный особняк стоит на краю озера, окруженный высокими деревьями. Темные кирпичные шпили устремлены в небо, напоминая мне жуткий замок злодея. За прогнившим деревянным забором видны неухоженные кусты и заросший двор.

Я отворачиваюсь от заброшенного дома назад к дому Маттео.

— Ты можешь это сделать, — ногами, похожими на желе, я иду к огромным железным воротам у основания участка Маттео.

Откуда-то из его владений доносится громкая музыка. Я просовываю голову в одну из щелей в воротах и осматриваю его подъездную дорожку, обнаруживая несколько припаркованных машин. Черт. Глупая я, думала, что отец будет сам по себе.

Я пишу Брук сообщение, чтобы она знала, что я подъехала к его дому, но он не один. В этот момент я благодарна ей за то, что она настояла на том, чтобы оплатить смехотворную плату за телефонные услуги в течение двух недель, пока я буду осваиваться в Италии. Мне нужен ее совет, как поступить.

Машина, проезжающая по дороге, отвлекает мое внимание. Они знают Маттео? Спросят ли они меня, что я делаю на улице, притаившись у ворот? Или, еще хуже, что, если они затащат меня внутрь и на глазах у Маттео объявят меня каким-то преследователем? Все варианты сводят на нет мой шанс произвести хорошее первое впечатление.

Логика покинула меня, когда я запаниковала из-за того, что новый посетитель Маттео застал меня крадущейся за пределами участка.

Может быть, я все-таки не готова к воссоединению семьи? Мои глаза метнулись к щели в заборе соседнего дома. Я бегу к нему, когда фары освещают дорогу. Ветки из кустов царапают мне лицо и руки, но я преодолеваю боль. Любопытство толкает меня проникнуть вглубь участка.

Волчий вой вдалеке заставляет меня вздрогнуть. Есть ли в Италии волки?

— Черт. Если я умру сегодня, то буду преследовать Брук до конца жизни. Эта идея катится к чертям.

Используя фонарик телефона, я иду по траве, соперничающей с равнинами Серенгети2 в Африке. Я иду вдоль каменной стены, разделяющей участок моего отца и этот. Мои кроссовки несколько раз задевают толстые корни, и я проклинаю ночь.

После пяти минут обхода упавших веток и страшных на вид колючек я добираюсь до той части стены, где громче всего звучит музыка. Смех и разговоры людей заставляют мой пульс учащаться. Желание заглянуть внутрь подпитывает мою храбрость. Я обыскиваю стену в поисках какого-нибудь места, куда можно было бы забраться, но камни на ощупь скользкие.

— Даже стена не может быть такой легкой? — я смотрю на большое дерево рядом с забором. Оно выглядит достаточно приличным, чтобы забраться на него. — Как в старые добрые времена, Хлоя.

От звонка моего телефона в руке я вздрагиваю.

— Черт!

Я прислушиваюсь, не изменится ли музыка или разговор на случай, если они меня услышали. Кажется, ничего не случилось, смех отражается от цементной стены.

Я провожу пальцем по стеклу, чтобы ответить на звонок.

— Брук. Ты не поверишь, чем я сейчас занимаюсь, — включив громкую связь, я засовываю телефон под бретельку бюстгальтера, чтобы лучше слышать ее во время подъема.

— Я почти боюсь спрашивать.

— Ну. Я сейчас карабкаюсь на дерево, как тогда, когда мы пробирались обратно в нашу комнату после комендантского часа, — говорю я негромко, хватаясь за ближайшую ветку и упираясь ногой в ствол. Мои руки трясутся, но я протискиваюсь вперед, стиснув зубы.

— Ты всегда отстойно лазила по деревьям, так что это не может быть чем-то хорошим, — она фыркает.

— Не напоминай мне.

Рядом хрустнула ветка. Мои руки задрожали, и я остановила свое восхождение.

— Но помнишь, как ты упала на кучу собачьих какашек? — Брук нарушает тишину.

Не обращая внимания на шум, я хватаюсь за следующую ветку. Я подтягиваюсь на пару футов выше от земли. — Это не совсем то, что я могу забыть.