Выбрать главу

«Каким было твое детство?» Вряд ли Брианна понимала, какие воспоминания всколыхнул в его душе ее вопрос.

Смерть отца ошеломила Колтона, но он принял твердое решение управлять имениями и вести все финансовые дела столь же профессионально и ответственно, как это делали все герцоги Ролтвен, жившие до него. Он был настолько поглощен делами, что даже не заметил, когда его мать перестала носить траур и снова вышла в свет, и, конечно, очень удивился, узнав о ее намерении снова выйти замуж. Дэмиен также отсутствовал почти все время, и поскольку бабушка постоянно жила за городом, а Колтону было намного удобнее вести дела из Лондона, он даже не осознавал, насколько скучает по поместью и своей семье. Единственным близким родственником, с кем он часто виделся, был Роберт, и то лишь потому, что они встречались на светских приемах и посещали одни и те же клубы.

И хотя Колтон редко проявлял нежные чувства на людях, бабушка единственная могла заставить его это сделать. И вот сейчас он легко коснулся ее руки с выступающими венами.

— Нам давно пора было собраться вместе, бабушка. В этом ты, безусловно, права.

Она бросила на него сердитый взгляд:

— Я всегда права, молодой человек.

Колтон послушно склонил голову, радуясь, что она уже не плачет.

— Да, мадам, вы правы.

— Всегда.

Губы герцогини тронула улыбка. Кто-то из братьев, кажется, это был Роберт, засмеялся.

— Всегда.

— А теперь, когда с этим покончено, я разрешаю тебе проводить меня к столу.

Колтон подал руку, и герцогиня медленно двинулась рядом с ним, ее пальцы крепко сжимали его рукав. Роберт отпустил какое-то замечание, и Брианна залилась серебристым смехом. Теперь Колтону было стыдно перед женой за свое недовольство. Неужели он был так поглощен делами, что даже не скучал по семье? Почему до сегодняшнего дня эта мысль даже не приходила ему в голову?

Столовую, куда они все пришли, вряд ли можно было назвать уютной. Высокие потолки с декоративными плафонами, расписанными итальянским мастером, которому несколько столетий назад заплатили целое состояние за украшение дома, обшивка стен темным дубом, отполированным до зеркального блеска, и огромный стол, за которым могли разместиться тридцать человек. Через двери по углам комнаты входили слуги с подносами. Столовую освещали несколько тяжелых люстр. На одной стороне стола уже поставили пять приборов, поближе друг к другу, чтобы можно было беседовать, не повышая голоса. Колтон усадил бабушку и с неведомым прежде рвением отодвинул стул для Брианны, отстранив младшего брата.

Сегодня вечером Брианна выглядела великолепно. На ней было простое платье из голубого шелка, собранные в пучок волосы золотились в пламени свечей, безупречная бледная кожа будто светилась. Она представляла собой настоящее воплощение женственности. Одарив Колтона сияющей улыбкой, она опустилась на стул, распространяя вокруг сладкий соблазнительный аромат духов.

Колтон пообещал себе, что позже с наслаждением снимет это платье и распустит блестящие волосы. Потом отнесет Брианну в постель, чтобы снова услышать ее тихие, такие восхитительные стоны.

— Ты собираешься садиться?

Тихий голос жены вывел Колтона из забытья, оказалось, он с довольно нелепым видом по-прежнему стоит рядом с ней.

Да к тому же предается любовным фантазиям в присутствии всей семьи, включая бабушку!

Брианна постоянно сбивала его с толку.

— Прости. Я вспомнил, что забыл кое-что сделать до нашего отъезда. Ничего страшного, адвокат об этом позаботится, — солгал Колтон и быстро уселся во главе стола, чувствуя себя полным идиотом. Тут же появился лакей с вином, и Колтон с благодарностью подал ему бокал, пытаясь не обращать внимания на еле заметную ухмылку на лице Роберта. Уж кто-кто, а он точно заметил оплошность Колтона и то, как он замешкался возле своей жены. Желая отомстить Роберту, он холодно спросил:

— Дорогая, ты пригласила на вечер, незамужних молодых дам?

Брианна лукаво улыбнулась, и на ее щеках появились, очаровательные ямочки.

— Как я могла об этом забыть, ведь тут присутствуют два самых желанных холостяка во всей Англии.

На лице Дэмиена появилось неподдельное выражение тревоги. Роберт чуть слышно застонал, а бабушка рассмеялась и строго сказала:

— Вот и хорошо, дитя мое. Мне бы хотелось по присутствовать на их свадьбах, прежде чем я покину этот мир.