Выбрать главу

Брианна протянула томик Ребекке:

— Прочитай главу под названием «Помните: вам лучше всех известно, чего он желает больше всего».

Ребекка напряженно смотрела на книгу.

— Если бы я знала, чего желает он. Мне прекрасно известно, чего не желает мой отец, но я думала… Откровенно говоря, в последнее время я не могла думать ни о чем другом. — Ее лицо стало решительным. — Полагаю, с моими желаниями тоже следует считаться. В конце концов, это моя жизнь и речь идет о моем счастье.

Брианна прекрасно понимала ее. Именно поэтому она и купила книгу.

— Предупреждаю, совет может оказаться необычным, но леди Ротбург тебе поможет, Бек, — твердо сказала она.

Глава 12

Чем больше он старается вас соблазнить, тем сильнее вам следует сомневаться в его искренности.

Из главы «Что же это, если не любовь?»

В конце дня в гостиной, обставленной в стиле барокко, было уже довольно тепло. Или же он просто слишком волновался, признался себе Роберт. Внезапно узел шейного платка показался ему слишком тугим, и он уже дважды поправил его. Он не часто соглашался выступать на публике, пусть даже для немногочисленных гостей Брианны. Иногда Роберт играл для своей семьи по просьбе бабушки и как-то выступил на скромной свадьбе своей матери, когда она выходила замуж за итальянского графа. Естественно, Лаццаро хотел услышать Вивальди, и Роберт был несказанно счастлив, поскольку итальянский композитор был одним из его любимейших. И когда к нему подошла мать со слезами на глазах и крепко обняла его, такая молодая и прекрасная в пышном свадебном наряде, Роберт почувствовал, как его глаза тоже увлажнились, ведь он любил свою мать и был рад видеть ее счастливой после пережитой потери.

— Только представьте, самый знаменитый лондонский повеса, любитель прелестных дам и карточных игр, который постоянно находится в центре скандала, вдруг решил сыграть на сельском празднике дуэтом с невинной юной особой, лишь бы сделать приятное своей невестке.

Язвительное замечание Дэмиена прервало воспоминания Роберта. Он взглянул на брата, который не спеша вошел в комнату и остановился рядом.

— В это никто не поверит, — ответил Роберт, — так что моя дурная репутация нисколько не пострадает.

Голос Дэмиена стал вкрадчивым.

— Я и сам этому не верю. Скажи, что такого чарующего в этих синих глазах, что ты вдруг решился продемонстрировать всем свой талант? Брианна поведала мне, как она счастлива, что Ребекке удалось уговорить тебя сыграть. Но я прекрасно помню, как ты сказал Колтону, будто это Брианна попросила тебя. Ты бессовестно солгал, а это на тебя не похоже. К тому же странно, что ты решил выступить перед аудиторией. Поскольку тут присутствует образ прелестной мисс Марстон, я начинаю волноваться.

Дэмиен перегнул палку, и Роберт сердито посмотрел на него:

— Разве тебе не достаточно использовать свой ум против Бонапарта? Моя личная жизнь ничто по сравнению с его тайными происками.

— Увы, Бонапарт далеко. А ты совсем рядом, — усмехнулся Дэмиен.

И действительно, в этих синих глазах было нечто, заставлявшее Роберта совершать необдуманные, странные поступки, такие как прогулка по лунному саду.

Когда гости начали занимать места в углу огромной гостиной вокруг невысокого подиума, на котором стояло фортепиано, Роберт постарался выкинуть ненужные мысли из головы. Он исполнит эту чертову партию с Ребеккой, потому что дал ей слово, хотя и весьма обрадовался, когда она предложила ему сначала немного отрепетировать свою часть. Мелодия была ему незнакома и заинтересовала его.

Ноты, принесенные Роберту в то утро одним из лакеев, были набросаны от руки, вне всякого сомнения, откуда-то переписаны, но имя композитора указать, по-видимому, забыли. Он обязательно спросит об этом Ребекку после окончания их маленького концерта. Мелодия все время звучала у Роберта в ушах — такая нежная и сильная, лирическая и трогательная. Он точно не слышал ее прежде, а его репертуар был довольно обширен, так что это не могло не удивить Роберта. Стиль был уникальным, можно даже сказать, блестящим.