— Что это? — поднявшись на локте, спросила Адель, стараясь поймать взгляд любимого мужчины. — Ты был ранен?
— Разве это так важно? — хрипло поинтересовался герцог, запустив пальцы в золотистую гриву волос, струящихся по её спине, — это всего лишь царапина которую я получил на память о нашем небольшом приключение.
— Для меня важно всё, что касается тебя, — не унимаясь, продолжала Аделин, — это случилось, когда ты спас меня от бандитов? Почему ты не ничего не сказал? Разве так можно?!
— Что бы изменило то, что я сказал бы тебе об этом? — отозвался Эдвард, встретившись с ней взглядом.
— Я бы поняла, что люблю тебя намного раньше, а не мучила бы нас обоих, — произнесла Аделин, смело проведя ладонью по его груди.
— Ты действительно любишь меня, или мне это только снится? — сказал герцог, коснувшись губами обнажённого плеча.
— Я ещё не доказала, как сильно я тебя люблю? — поинтересовалась Адель, невинно захлопав длинными ресницами.
— Докажи мне ещё раз, — шепнул Эдвард, сверкнув болотными глазами…
Аделин растянулась на постели, наблюдая во французское окно, выходившее на набережную, как в утренних лучах золотятся паруса кораблей. Ей нравилось море, нравилось это утро. Но больше всего ей нравился её муж, мирно спящий рядом. Аделин не хотела тревожить его.
С того дня, как она послала записку Эдварду, и позже, в кафе, имела удовольствие наблюдать, как меняется его лицо от замкнутого и отстранённого, будто он не интересовался окружающим, до радостного и счастливого, когда он узнал её. О, нет, он не потерял присущего только ему самообладания. Но она видела по его глазам, что происходит в его душе. Он будто бы возродился к жизни, и его глаза из безжизненно-ледяных стали ярко-зелёными. Аделин вздохнула. Ей нравилось вспоминать, как он сжал её руку и поднес ко лбу, и так сидел, стараясь успокоиться и не устроить красивую сцену прямо в кафе. Она чувствовала, как дрожит его рука. А потом они гуляли, как когда-то в другой жизни, до безумного решения ехать в Троаду, и рассматривали яхты и корабли. О чем они говорили? Аделин не помнила. Эдвард всё больше молчал, недоверчиво поглядывая на неё, будто не верил в её существование и ожидал, что она, как мираж, растворится в воздухе. Она же по своему обыкновению болтала без умолка. Хорошо, что его короткие ответы вполне устраивали её.
Их свадьба состоялась на следующее утро. Аделин не знала, как, когда и кем всё было устроено. Они плыли на ялике и оказались неподалеку от английского квартала. Там их встретил священник и без всяких вопросов обвенчал, будто всю жизнь только и ждал их двоих. Аделин не представляла, сколько Эдвард заплатил за это венчание, но из церкви она вышла герцогиней Бриджуатер.
Пути назад не было. Аделин стала его женой, и Эдвард, проявлявший сдержанность весь прошедший вечер, вдруг превратился в страстного любовника. Насладившись обильным завтраком и прогулкой на ялике обратно, они оказались в номере и буквально слились в вихре страсти. И вот теперь, на рассвете, она смотрела в окно, понимая, что в жизни ей безумно повезло. Она обязана благодарить Карим-бея за письмо, принёсшее ей самое важное решение в её жизни: взять билет на французский корабль под привычным именем миссис Браун и отправиться обратно в Стамбул, чтобы сообщить Эдварду своё решение стать его женой!
Глава 2
Выбитый из колеи появлением Аделин, скоропалительной свадьбой и собственным желанием насладиться тем, что предлагала ему брачная ночь, Эдвард окончательно потерял голову. Он, конечно, понимал, что должен как можно скорее увезти жену в Грецию, но ему стало казаться, что Османские власти забыли про историю с сокровищами, раз не арестовали её прямо на трапе. Решив, что время у него есть, герцог, который с трудом мог думать о чем-то ещё, кроме своей юной жены, написал записку дяде, попросив того предоставить ему ялик, на котором они плавали на Мармар, чтобы показать юной герцогине красоты Мраморного моря. Он не хотел делиться ни с кем своими страхами, но и оставаться в Турции больше не мог, боясь, что власти всё же очнутся и заставят их с Аделин платить по счетам его непутёвого брата.
Эдвард был совершенно уверен, что Алан не желал никому зла, публикуя на весь мир историю похищения клада. Он просто не подумал, что это может коснуться Эдварда, и возможность поймать за хвост удачу и стать известным исследователем греческих древностей сыграла с ним злую шутку. В Англии всё действительно кажется намного проще. И только оказавшись на чужой земле понимаешь, что даже разворот в английской газете может стоить кому-то жизни.