Выбрать главу

– Лезь наверх и протри полки. Мистер Баррингтон очень любит читать книги и совсем не любит, когда видит на них пыль, – пробубнила Сэнди, сдувая с лица прядь волос и продолжая заниматься камином.

Анна посмотрела на полки, замечая высокую лестницу. У бабушки тоже была такая, и Анна внезапно вспомнила, сколько раз в детстве падала с неё. После очередного раза, бабушка просто запретила ей когда-либо прикасаться к лестнице или что ещё хуже пытаться залезть наверх. Слуги в доме очень строго исполняли приказ вдовствующей графини.

Теперь же, рядом не было никого, кто позаботился бы о ней. Забота и любовь остались в прошлом, в старом особняке графини, который, наверное, уже продали за долги. Встряхнув головой, чтобы избавиться от боли в сердце, Анна подошла к лестнице, с тряпкой в руках. Сэнди все еще о чем-то говорила, но Анна совсем её не слушала. Медленно, она поднималась, двигаясь от ступени к ступени. Наконец остановившись на самом верху, Анна зажмурилась. Кажется, несчастья с лестницей остались в прошлом.

Больше ни о чём не думая, Анна начала работу, медленно передвигаясь от полки к полке. Ей пришлось несколько раз спускаться, чтобы ополоснуть тряпку и переставить лестницу в другую сторону, прежде чем она поняла, что работа, наконец, подошла к концу. Анне осталось преодолеть всего несколько ступенек, когда дверь в кабинет открылась.

– Почему вы всё ещё здесь? – недовольно спросила Элизабет, осматривая трудящихся девушек, – мистер Баррингтон уже в доме. Поэтому пошевеливайтесь.

Анна не знала, в какой момент удача оставила её, но следующий шаг, который она сделала, повис в пустоте. Вскрикнув, она попыталась ухватиться за лестницу, но ничего не вышло. Со стоном боли, вперемешку со смехом, Анна упала. В голове крутилась лишь одна мысль, что бабушка была права, запрещая ей приближаться к лестнице.

– Что здесь происходит?

От голоса мистера Баррингтона все женщины разом вздрогнули. Сэнди торопливо отскочила в сторону, прячась за спину Элизабет. Анна неловко поднялась на ноги. Только лишь отряхнув юбку, она смогла поднять испуганный взгляд и посмотреть на мужчину. В простой рубашке и штанах он выглядел словно рабочий, а не хозяин такой огромной фермы. Густые волосы спадали ему на лицо, а борода лишь подчеркивала крепко сжатые губы. И это выглядело одновременно пугающим и завораживающим. Анна в который раз осознала, что от этого мужчины лучше держаться подальше.

– Девушки уже уходят, мистер Баррингтон, – сказала Элизабет, недовольно посмотрев на Анну. Затем она оглянулась на Сэнди, – Забирай её и уходи.

Сэнди тут же почтительно кивнула, и, схватив Анну за руку, потащила к выходу. Анна старалась не отставать. Она и сама хотела оказать в любой другой комнате, только не в этой.

– Стойте, – окликнул девушек Джордан, хмуро глядя на них, – Ты, – указал он на Сэнди, – можешь идти. Ну а ты, Анна задержись. Я хочу с тобой поговорить.

Анна растерянно посмотрела на Джордана. Она не знала, как следует поступить. Она боялась оставаться с ним наедине, но одновременно с этим понимала, что не может его ослушаться. Разрываясь между одним и другим решением, Анна посмотрела на экономку. Может быть, она сможет помочь?

Поймав взгляд Анны, миссис Милфи вздохнула и шагнула к ним, указав Сэнди на дверь. Если Джордан хотел поговорить со своей новой служанкой, значит так и должно быть. Никто не смеет идти против его решения.

– Ты слышала, что приказал мистер Баррингтон, – сказала она, подталкивая служанку ближе к выходу. Но Сэнди и не думала протестовать. Кивнув Анне, она вышла в коридор. Экономка ещё раз посмотрела на Анну и только после этого последовала за Сэнди.

Дверь за ними закрылась без лишнего стука, чему Анна совсем не удивилась. Конечно, миссис Милфи готова сделать всё, чтобы сохранить покой своего хозяина. Почему и она не могла уйти отсюда?

Сцепив руки перед собой, Анна взглянула на Джордана. Мужчина прислонился бедром к столу и сложил руки на груди. От его взгляда Анне стало не по себе. Что скрывать, от одного его вида ей было страшно и неуютно. С такими мужчинами, Анна никогда не сталкивалась. Мистер Баррингтон совсем не походил на её бывшего жениха. Нет, кажется, он был хуже Гриффина. От такого не сбежать.

Каким бы расслабленным и спокойным не выглядел Джордан прямо сейчас, Анна знала, одно неверное слово или поступок, и он вынесет ей своё наказание. Для него она всего лишь служанка.

– У тебя всё в порядке? – внезапно спросил Джордан, оглядывая её с ног до головы. Не считая пыли на юбке, девушка выглядела безукоризненно. И это Джордану пришлось по душе. Анна должна настолько привыкнуть к хорошей и спокойной жизни, чтобы потом ей было невыносимо больно всё это потерять. Это он ей устроит, нечего и сомневаться.

– Да, всё хорошо, – сказала Анна, еще сильнее сжимая руки. Мужчина впервые за долгое время проявил к ней такое пристальное внимание. Только вот Анна этого совсем не хотела. – Я могу вернуться к своим обязанностям? – спросила она с надеждой в голосе.

– Нет, – резко сказал Джордан.

Оттолкнувшись от стола, он подошёл к Анне и встал рядом. Слишком близко для Анны. Невольно, она отступила назад, как можно дальше от мужчины. Какое-то странное выражение мелькнуло на лице Джордана, но он так же быстро взял себя в руки, чтобы девчонка ничего не смогла понять.

– Неужели, ты боишься меня? – спросил он, просто, чтобы продолжить разговор. Он и так всё ясно видел, только вот он не смог удержаться от искушения понаблюдать за девушкой. Близко. Все эти дни, он позволял ей привыкать и обживаться. Но теперь, всё пойдёт иначе. Так, как нужно ему.

Анна прикусила губу, и настороженно посмотрела на него. К чему столько любопытства?

– Наверное, да, – сдавленно сказала она, не желая юлить или скрываться, – Вы мой хозяин, а я прекрасно осознаю своё положение в этом доме. Так же, как и то, что моя жизнь в ваших руках.

Джордан усмехнулся. Протянув руку, он прикоснулся пальцем к щеке Анны, не упустив при этом то, как она вздрогнула. Все правильно. Девчонка должна бояться его и как можно сильнее. Уж он постарается сделать, чтобы всё вышло именно так. Уже совсем скоро.

– Меня не нужно бояться, – Джордан покачал головой, – То, что я твой хозяин значит лишь одно. Ты под моей защитой и опекой.

Анна удивленно взглянула на него, не веря своим ушам. Неужели мистер Баррингтон сказал именно это? Защита и опека. Анна от всей души хотела этого, но почему-то мало верила в такую возможность. Она больше не была той, до боли наивной девочкой, что покинула Англию. Последний мужчина, который перед всем обществом взял на себя обязанность защищать ее, отказался от неё так же быстро, как и её семья. Как после этого она могла верить в слова?

– Каждый, кто живёт в доме, находится под моей ответственностью. Ты понимаешь это? – уточнил Джордан, пристально посмотрев на Анну.

Анна прикусила губу, раздумывая, что же ответить. Чем ей грозит подобное внимание со стороны хозяина дома?

– Вы говорите очень странные и необычные вещи, мистер Баррингтон, – сказала она, понимая, что если соврёт, мужчина непременно всё поймет, – Я не верю в подобные отношения между прислугой и хозяином. Тем более, я не просто прислуга. И вы об этом очень хорошо помните.

– Ты говоришь так, будто что-то знаешь об этих отношениях, – насмешливо сказал Джордан, – Почему ты оказалась на том корабле? – внезапно поинтересовался он. Пусть девчонка поведает свою ложь. Почему он не сомневался, что она солжёт? Все просто. Сказать, как все было на самом деле, она не осмелится. Усмехнувшись, Джордан посмотрел на Анну, с любопытством ожидая её ответ.

– Разве вы не знаете? – хмуро спросила Анна, – Неужели, вы выкупили мои документы, даже не поинтересовавшись, какое именно преступление я совершила? Я не верю в это.

Джордан вернулся к своему столу и уселся на кресло. Он задумчиво посмотрел на Анну. Глупая девчонка, а может и сильно умная, если задает подобные вопросы. Конечно, он всё знал. Он и сам имел непосредственное отношение ко всему происходящему.