Выбрать главу

– Эти вещи тебе больше не пригодятся, – сухо сказал Джордан, через плечо Анны, рассматривая содержимое сумки, – Я сомневаюсь, что тебе вообще понадобится одежда. Только в том случае, когда будешь выходить из комнаты, а я ещё не решил, как часто это будет происходить.

Резко втянув в себя воздух, Анна закрыла сумку и обернулась, чтобы посмотреть на мужчину.

– Вы знали, какие у меня вещи и знали, что они будут не нужны вам. И это вы сделали намеренно, чтобы показать свои ужасные наклонности, – со злостью сказала она, – пусть будет так. Все и так уже меня ненавидят.

– Их ненависть не будет долгой, – успокаивающе сказал Джордан, хотя на самом деле знал, что это не так. И он очень постарается, чтобы ни у кого на его ферме, судьба девушки не вызвала сочувствия. Бороться с доброжелателем, пожелавшим вступиться за убийцу, он не хотел, – Можешь располагаться в комнате, как тебе удобно. Я ухожу. Вечером будем ужинать в столовой. Вместе. Поэтому хорошо приготовься. Если я останусь недоволен, ты будешь первой, кто об этом узнает.

Часы пробили ровно семь вечера. В тишине комнаты дробный звук маятников почудился неимоверно громким и до ужаса неприятным. Анна оглянулась и растерянно уставилась на часы. Она только в этот момент осознала, что именно это значит. То, чего она так сильно опасалась, случится совсем скоро.

Поморщившись, Анна вскочила с кресла, где сидела с тех пор, как мистер Баррингтон ушел, и зашагала по комнате. Беспокойство все сильнее завладевало ею. В какой-то момент ей даже показалось, что она услышала какой-то стук. Застыв на месте и не решаясь сделать еще один шаг, она настороженно посмотрела на дверь, ожидая чего угодно. Но, потом, она с облегчением и радостью поняла, что ошиблась. Если бы так было со всем, что происходило в ее жизни. Было бы хорошо проснуться и узнать, что тюрьма и это путешествие на корабле всего лишь дурной сон.

Вздрогнув, Анна покачала головой. Она больше не могла позволить себе оставаться той мечтательной девочкой, которая жила в строгом воспитании бабушки. Вся ее жизнь пошла под откос. И лучше, если она как можно скорее привыкнет к этому и смирится со своим нынешним положением. В ином случае, ничего хорошего не случится. Джордан растопчет ее и, кажется, сделает это с особым удовольствием.

Обхватив себя руками за плечи, Анна бросила взгляд на часы. Теперь они стали для нее безмолвным напоминанием о том, что ей предстоит пережить вечером.

Ну почему этот ужин наступил так быстро? Слишком быстро, чтобы она успела, как следует приготовиться к нему. И не удивительно, что она не заметила, как пролетели эти часы одиночества. Все это время, единственное, что она могла делать, думать. Ее мысли перескакивали с одной проблемы на другую, мешая сосредоточиться. И теперь голова невыносимо разболелась.

Потерев висок, Анна снова прошлась по комнате, осторожно придерживая юбку ненавистного платья. Как бы она хотела сменить его на что-нибудь другое, удобное и уютное.

Отвращение скользнуло по лицу Анны. Собрав в кулаки юбку, она сжала пальцы, чувствуя как ткань сминается. В нем она казалась себе еще более раздетой, чем в одежде, изорванной в клочья. Пусть там, на корабле, у нее и было всего одно платье, разорванное ударами плети, это не унижало ее. Вовсе нет.

Раздраженно вздохнув, Анна с тоской посмотрела на сумку со скромными и закрытыми платьями. Только вот надеть она их не могла. Ее взгляд остановился на собственной груди, которая из-за глубоко и взволнованного дыхания, приподнималась все выше. Наверное, если она вздохнет так еще несколько раз, корсаж просто перестанет исполнять свое предназначение. И тогда она предстанет перед всеми жителями дома полностью обнаженная.

Анна только представила это, как ей тут же стало дурно. Нет, она просто не могла пойти на нечто подобное. Она не привыкла выставлять себя на всеобщее обозрение. Даже если Джордан и считал, что теперь она принадлежит ему.

Не думая, Анна подошла к кровати и снова раскрыла сумку. Шаль, которую она получила в подарок от Сэнди, нашлась очень быстро. Затаив дыхание и, осторожно расправив тонкую кружевную ткань, Анна накинула ее себе на плечи, подоткнув длинные концы в низкий вырез корсажа. Пусть немного, совсем немного, но это ее успокоило. Только теперь она почувствовала себя спокойнее. Да и наказ мистера Баррингтона не нарушила. Она всего лишь проявила смекалку, а за это не наказывают. По крайней мере, она хотела надеяться на это.

Дверь открылась неожиданно. Анна испуганно обернулась, встречаясь взглядом с миссис Милфи, которая вошла в комнату, даже не постучавшись. Сжав кулаки, Анна отступила назад к кровати. Похоже, ее ожидал довольно тяжелый разговор.

– Мистер Баррингтон ждет тебя к столу, – сквозь зубы протянула женщина, осматривая ее с особым презрением.

Анна кивнула. Она ведь была готова к тому, как теперь к ней будут относиться другие. Она знала это. С миссис Милфи у нее всегда были довольно натянутые отношения. А теперь все стало гораздо хуже.

– Думаю, не стоит заставлять его ждать, – прошептала Анна, пытаясь обойти миссис Милфи так, чтобы не задеть ее. Сейчас, ей не хотелось, чтобы кто-нибудь прикасался к ней.

Но, кажется, у Элизабет были совершенно другие намерения. Быстро шагнув к Анне, она схватила ее за руку, больно сжимая. Анна прикусила губу, сдерживая стон.

– Я знала, что ты именно такая. Не надейся задержаться здесь надолго, – резко бросила миссис Милфи, злобно прищурившись, – Я знаю Джордана. Я воспитала его и практически заменила ему мать. Такая, как ты, можешь рассчитывать только на пару недель в его обществе. Ни на что большее даже не рассчитывай. Скоро ты вернешься к своей работе. И уж тогда ты узнаешь, какой может быть жизнь в этом доме. Мы здесь не любим шлюх, которые укладываются в кровать хозяина, чтобы избежать тяжелой работы.

Наверное, та Анна, какой она была прежде, сжалась бы от страха и унижения. Но теперь все изменилось, и она лишь пожала плечами, осторожно высвобождая свою руку. Она не могла обижаться на миссис Милфи, ведь понимала, что именно толкало ее на подобные оскорбления. Только вот жаль, что женщина не знала всей правды.

– Я буду считать дни до этого момента, – спокойно прошептала Анна, отступая дальше к двери. – И, когда это произойдет, поверьте, я буду счастлива.

Похоже, у нее получилось удивить миссис Милфи. Женщина не ожидала от нее подобного ответа и ошеломленно посмотрела на нее.

– Что случилось между вами? – натянуто спросила Элизабет. Теперь, из ее голоса исчезла всякая враждебность.

Но для Анны ничего не изменилось. Она быстро отвернулась, чтобы не смотреть на миссис Милфи. Последнее, что она хотела сейчас, это сочувствие. Это просто сломает ее. А это просто непозволительно.

– Мистер Баррингтон ждет меня, – хрипло ответила она, схватившись за дверную ручку, – Не хочу его задерживать.

Не дожидаясь ответа Элизабет, Анна быстро выскочила из комнаты и поспешила по коридору в столовую. Она надеялась, что экономка не последует за ней.

К сожалению, до места она добралась гораздо быстрее, чем на то рассчитывала. Замедлив шаг, она обтерла руки об юбку платья и взглянула на корсаж, проверяя, все ли было надежно прикрыто. Только убедившись в этом, она шагнула в столовую и тут же остановилась.

Джордан сидел во главе длинного стола. Белая рубашка, расстегнутая на несколько пуговиц, привлекала взгляд к его груди. Даже издалека, Анна увидела, что волосы мужчины были мокрыми. Кажется, перед ужином он принял ванну. Только вот где? В своей комнате он точно не появлялся. Это Анна точно знала.

Глубоко вздохнув, она заставила себя сделать еще один шаг, теперь уже так, чтобы Джордан ее заметил. Так и вышло. Отставив бокал в сторону, выпрямился и посмотрел на Анну. Его взгляд прошел по ее фигуре и, девушка едва сдержалась от того, чтобы не сжаться от странного предчувствия.