Взгляд лорда Кейда говорил красноречивее слов.
— Да то, что в последние два дня она толклась на кухне, отвлекая слуг от работы. Эта особа родом из Уилтшира, судя по выговору. По крайней мере так сообщил мне Бикс.
Мысленно выругавшись, Мег осторожно положила ложку на стол.
— Должна признаться, у нее действительно есть небольшой акцент.
— К тому же она невоздержанна на язык.
Мег некоторое время держалась, но потом ее плечи упали.
— Мне стоило догадаться, что она не устоит перед соблазном спуститься вниз. Я предостерегла ее от разговоров с вами, но совершенно не подумала о том, что надо еще запретить знакомиться со слугами.
Губы лорда Кейда дрогнули в усмешке:
— Боюсь, она вас выдала.
— Похоже на то, — вздохнула Мег. — Прошу вас простить мне мою ложь, милорд, но мне казалось, что я поступаю благоразумно. Правда состоит в том, что Эми — моя служанка.
— А… — Лорд Кейд отпил вина из своего бокала.
— Меня должна была сопровождать подруга, но в день отъезда заболел ее сынишка. Однако бабушка уже выслала за мной экипаж, и я посчитала, что присутствия Эми будет достаточно. Когда же метель вынудила нас искать пристанища в вашем доме, я решила… э… не открывать истинного положения дел.
— И тем не менее, — сердито проворчал лорд Кейд. — Неужели у вас нет других родственников, которые согласились бы вас сопровождать? Ни братьев, ни дяди?
Мег покачала головой:
— Нет. Я единственный ребенок в семье, а родители умерли. У меня нет никого, кроме двоюродной бабки. Она согласилась приютить меня у себя, но не смогла приехать за мной лично. Ей шестьдесят пять лет, и долгие путешествия не для нее.
— Она должна была прислать за вами слугу.
— Она и прислала. Кучер Джон охранял нас с Эми на постоялых дворах.
Лорд Кейд недоуменно вскинул бровь.
— А что проку? Я, например, его вообще ни разу не видел.
— Что вы хотите сказать, милорд?
Взяв в руки графин, лорд Кейд долил немного вина в бокал Мег, а потом наполнил свой.
— Я хочу сказать лишь то, что какими бы чистыми и благородными ни были ваши помыслы и намерения, мы с вами сейчас совершенно одни. Мало того, что данная ситуация в высшей степени непристойна, так еще и угрожает вашей безопасности.
Мег озадаченно сдвинула брови:
— Почему? Я прекрасно себя чувствую.
— Так и есть. Но что, если бы на моем месте оказался гораздо менее благородный мужчина? И что, если бы я воспользовался вашей слабостью? Вы должны понимать, мисс Эмберли, что, если бы мне захотелось, я мог бы сделать с вами что угодно, и никто бы мне не помешал.
С губ Мег сорвался нервный смешок.
— Вы хотите сказать, что убили бы меня в постели во, время сна? Но ведь это же просто смешно, милорд.
— Я имел в виду не убийство, но дело происходило бы определенно в постели.
Глаза девушки расширились помимо воли, а сердце подпрыгнуло в груди, отчаянно затрепетав при мысли о том, что привлекательный хозяин дома оказался бы в ее спальне. В ее постели. Целовал бы ее, дотрагивался до ее тела и проделывал с ним все те темные и греховные вещи, о которых Мег могла лишь догадываться. Девушка вздрогнула, поблагодарив Бога за то, что лорд Кейд не мог прочитать ее мыслей.
Лорд Кейд рассмеялся, и на его щеках появились ямочки, которых Мег не замечала раньше.
— Вижу, мои слова вас ошеломили, — произнес он. — Но прошу вас, не бойтесь, ибо у меня и в мыслях не было ничего подобного. Хотя, надо сказать, вы привлекательны. Я лишь открываю вам глаза на ваше весьма щекотливое положение. Поэтому когда вы продолжите свое путешествие, я пошлю с вами одного из моих людей.
— Благодарю, милорд. Вы очень добры.
Лорд Кейд лишь беспечно пожал плечами и бросил взгляд на дверь.
— А вот и второе блюдо. Если, конечно, я не испортил вам аппетит. Возможно, мне вообще не стоило навязывать вам свое общество.
Тщетно пытаясь справиться с сердцебиением, Мег посмотрела на сидящего рядом с ней мужчину:
— Нет, аппетита вы мне не испортили. И вообще, я рада, что вы пришли.
— Даже несмотря на то, что у меня дурной характер? — поддразнил лорд Кейд.
Уголки губ Мег дрогнули в улыбке.
— Даже несмотря на это. — Внезапно она почувствовала, что не в силах отвести взгляда, беспомощно погружаясь в мерцающие зеленые глубины его глаз. Но потом Мег опомнилась и опустила глаза долу. — Вы только посмотрите! — фальшиво весело воскликнула она, — Жареный цыпленок, луковый пирог и тушеная морковь. Повар превзошел самого себя!
Молча кивнув, лорд Кейд приступил к трапезе.