— Я разберусь с этим подонком.
— Нет, лейтенант, у нас нет времени. Я… Голос девушки задрожал. Она увидела человека, стоявшего в камере. Он медленно подходил к решетчатой двери и не отрываясь смотрел на Элизабет.
— Нет, — прошептала девушка, — нет, — повторила она и отвернулась.
— Бетси!
Элизабет вздрогнула и снова взглянула на него.
— Джек, — голос ее дрогнул, она не хотела верить своим глазам.
— Неужели я так изменился? — спросил Джек и горько усмехнулся, но не смог сдержать слез.
Элизабет выронила фонарь. Стекло разбилось, масло продолжало гореть, наполняя коридор мерцающим светом.
— О, Джек! — воскликнула девушка и протянула руки сквозь прутья решетки. Молодые люди прижались друг к другу.
Джек целовал Бетси в лоб, прижатый к решетке, а девушка пыталась обнять его.
— Бетси, любимая, кто обидел тебя?
— Никто, поверь мне — Элизабет плакала, целуя Джека в глаза, в губы, в щеки, куда только могла дотянуться через барьер.
Флетчер наблюдал эту сцену с разрывающимся сердцем.
Лучше бы Элизабет не видеть своего возлюбленного в тюрьме. Ведь сейчас она обратится к Флетчеру и попросит освободить Джека. А он не сможет этого сделать. Жак Сабо завтра будет повешен.
Флетчер, пытаясь прочитать слова молитвы, поднял глаза и натолкнулся на горящий взгляд Джека.
«Не говори ей, прошу тебя, не говори ей!» — молил он.
— Элизабет, — сказал Флетчер, — ты искала меня? Что-то случилось?
— Ах, лейтенант Айронс, простите меня. Ведь миссис Эшли ждет от Вас ребенка… Роды начались раньше времени, — продолжала Элизабет, не переставая плакать. — И миссис Эшли сейчас очень трудно. Что-то плохое может случиться с ребенком. Доктор говорит, что он не может появиться на свет. Доктор хочет уничтожить его. А миссис Эшли потеряла так много крови! Я боюсь, что она тоже может умереть!
Флетчер закрыл глаза, и пол начал уходить у него из-под ног.
— О, Господи! — воскликнул он. — О, Господи!
— Мне очень жаль, — произнес Джек с чувством.
Он поразился тем тайным нитям, которые связывали его с лейтенантом. Ведь миссис Эшли была патриоткой. Но его интерес угас почти мгновенно. Ему оставалось жить совсем недолго…
— Элизабет, миссис Эшли, дома? — спросил Флетчер.
— Да. Но мы можем опоздать. Я молю Бога, чтобы этого не случилось. — Бетси снова залилась слезами.
— Нам надо спешить, пойдем Элизабет, — сказал он девушке.
— А Джек?
— Он не может уйти отсюда, не так ли, Джек?
Джек прикрыл глаза. За его спиной в соломе возились крысы, а единственная свеча освещала камеру.
— Дорогая, тебе надо идти. Поцелуй меня. Мы скоро снова встретимся…
Глава 30
Медленными движениями, как будто неохотно, лейтенант собрал окровавленные простыни, лежащие на полу. При этом лицо его ничего не выражало, только скулы дрожали. Он поднял голову и посмотрел на Веру, лежащую на кровати. Сейчас ее красота казалась совершенной. Копна золотисто-рыжих волос живописно обрамляла бледное тонкое лицо. Изящные руки лежали поверх простыни вдоль тела. Лейтенант не мог оторвать взгляда от любимого лица.
— Доктор, — спросил он, — кто сделал с ней это?
— Это акушерка, — ответил врач, — она, конечно, и добрая и славная женщина, но опыта у нее пока маловато, особенно для таких серьезных ситуаций.
Флетчер закрыл глаза.
— Вы можете подойти поближе, — продолжил доктор. — Конечно, миссис Эшли еще очень слаба, но ей будет приятно узнать, что Вы здесь.
Флетчер повернулся к доктору и уставился на него удивленными глазами. Он еще не решался поверить.
— Слаба, — повторил он, — так она не…
При этих словах лейтенанта глаза доктора округлились от удивления и возмущения.
— Да взгляните же на нее, молодой человек! Господи! Так вы пришли сюда в уверенности, что она мертва? Кто Вы, сударь? Я думаю, лейтенант…
— Да, я лейтенант Айронс, — ответил Флетчер. Он едва сдержался, чтобы не броситься на колени у постели своей возлюбленной.
— Я ее друг, — добавил он сухо.
— Ну-ну, — сказал доктор, — значит, друг. А Вы знакомы с ее мужем?
— Нет, — ответил Флетчер, — не знаком.
— А как его имя?
— Уильям Эшли.
— А Вас, видимо, зовут Флетчер? Она звала Вас.
С этими словами доктор закрыл чемоданчик с инструментами и, взяв его под мышку, направился к выходу.
— Скажите, доктор, кем был ребенок? Мальчик или девочка? — спросил Флетчер.
Доктор остановился и покачал головой.
— Послушайте, лейтенант! Ребенок — мальчик. И, благодарите Бога, у вас прекрасный сын. Когда закончите свои дела здесь, бегите на кухню — он там, в тепле.
Доктор отвернулся и вышел, бесшумно закрыв за собой дверь.
Теперь Флетчер смог наконец-то, никого не опасаясь, опуститься на колени рядом с лежащей Верой.
— Вера, — прошептал он, — Вера, милая, я здесь. Прости меня. Я так надолго оставил тебя одну.
Не открывая глаз, Вера чуть-чуть повернула голову в его сторону и снова затихла. Флетчер осторожно провел пальцем по ее щеке, лбу, бровям, как бы желая убедиться, что это не сон, что его возлюбленная жива.
— Ты родила мне сына, — прошептал Флетчер.
Он был поражен свершившимся чудом. Теперь он, как ему казалось, понял, чем было вызвано молчание Веры. В последнее время он заставил ее сомневаться в том, что известие о ребенке доставит ему радость. Это мучило Флетчера. Он также не был уверен в том, что Вера обрадуется его возвращению и наконец примет его предложение руки и сердца.