Выбрать главу

— А по-моему, он не так уж и плох.

— Не так уж и плох? Да Квазимодо по сравнению с ним — просто Брэд Питт! А эти его глазки? Один смотрит мне между ног, а другой — на грудь. Ужас какой-то! И вообще, как ты помнишь, у меня остался парень в Англии.

— Можешь забыть о нем, — отрезала Миранда. — Судя по тому, что ты мне рассказывала, после того как ты вернешься в Англию, между вами все будет кончено навсегда. Лучше найди себе кого-нибудь здесь, пока есть возможность. Если Фил тебе не по душе, займись Вангелисом. Ты ему очень нравишься.

— Неужели?

— Я видела, как он рассматривал тебя, когда ты, склонившись над столом, наливала чай.

Анна не знала, придумала ли это Миранда или действительно такое было, поэтому не стала спорить, а только пожала плечами.

— Мужчины… Они все такие.

Но уже лежа в постели, она призналась себе, что ей приятно, что Вангелис к ней неравнодушен. Уж он-то куда больше, чем Фил, походил на античного греческого бога.

Однако на следующее утро Вангелис был не так приветлив, как обычно. Анна проспала на целый час. Она пулей вскочила с постели и, скользя по мраморному полу, побежала в ванную.

На кухне Вангелис с хмурым выражением лица соскребал остатки своего завтрака с тарелки в мусорное ведро. Миранды нигде не было видно.

— Доктор Силлери уже уехал на раскоп, — угрюмо сообщил он, даже не поздоровавшись.

— А Миранда? Она тоже уехала с ним?

С этой кошки станется, она может как ни в чем не бывало встать рано после бессонной ночи и даже не разбудить ее, идя на завтрак.

— Нет, — буркнул Вангелис. — Полагаю, она еще не проснулась.

— Ах, вот как.

Анна налила себе кофе и уселась за стол напротив него, чувствуя себя несколько неловко.

— Вы ушли вчера ночью после того, как все разошлись спать? — мрачно спросил Вангелис.

— Э-э… да, — Анна почему-то чувствовала себя виноватой под его взглядом. — Не спалось.

— Вы были в таверне?

— Были. Там довольно мило. И люди дружелюбные.

— Но вы не пришли домой, когда таверна закрылась. Я видел вас в гавани.

— Вы видели нас в гавани?

— Да. Мне тоже не спалось, и я решил прогуляться. И видел вас с вашими друзьями, Ники и Филом, спускающимися к гавани. Они, случаем, не вели вас кататься на катере?

Анна опустила глаза, сама не понимая, почему так нервничает.

— Да, мы немного покатались на катере, — признала она. — Хотели посмотреть, как остров выглядит с моря.

— Замечательно, — фыркнул Вангелис. — А вы знаете, Анна, как называют этот катер в деревне?

— Я не спрашивала. Наверное, каким-то женским именем?

— Почти. Его называют «Плавучим борделем».

— Простите? — Анна не была уверена, что правильно поняла его английский.

— «Плавучий бордель», — медленно и тщательно выговаривая слова, повторил Вангелис. — Любая приезжая девушка получает приглашение покататься на нем.

— Неужели? — Анна откусила кусочек тоста.

— Ага. А ваши радушные хозяева, Фил и Ники, повесили список всех, кого катали, на внутренней стороне двери в кухню в их таверне. И напротив каждого имени выставлена оценка от нуля до десяти, в зависимости от того, насколько им понравилась гостья.

Кровь отхлынула от лица Анны, а тост во рту стал словно зола. Она уже представила свое имя, вписанное на половине Фила, хотя он и не мог поставить ей оценку, поскольку между ними ничего не было.

— Мне почему-то казалось, Анна, что вы будете вести себя благоразумней, чем другие. Не думал, что вы из тех, кому можно вскружить голову парой цветастых комплиментов.

— А я и не… Все было вообще не так… — запротестовала Анна, но Вангелис уже поднялся и направился к двери.

По пути ему встретилась Миранда, но с ней он даже не поздоровался. Она уселась за стол и вопросительно взглянула на бледную Анну.

— Как ты себя чувствуешь? Выглядишь неважно. Что случилось?

— Тебе лучше не знать.

— Всегда лучше все знать, — наставительно сказала Миранда.

Анна вздохнула и принялась рассказывать:

— У нас был «теплый» разговор с Вангелисом. Оказывается, он видел нас ночью, когда мы спускались к катеру. Сказал, что хорошо знает Фила и Ники. И катер их ему знаком. Его называют «Плавучий бордель». А имена всех приезжих девушек, которых эти парни вывозят покататься, они заносят в список, вывешенный в таверне, и ставят им оценки.

— Оценки? — округлила глаза Миранда.