— Все в порядке, милая, все в порядке. Я здесь, я с тобой и никуда не уйду. Ты не одна, слышишь?
— Выпусти меня-аааа!
Я пожал плечами.
— Не могу. Это будет нехорошо. Верь дяде Джеку. Нет ничего хуже, чем наполовину приготовленный вампир. Во всяком случае, мне так сказали. — Я выразительно рыгнул.
Шейри заорала и разразилась проклятиями. Она кляла меня и моих предков вплоть до каменного века. По ее мнению, женская линия моего рода просто никуда не годилась.
— Ну-ну, — проворковал я. — Скоро будешь как новенькая.
— Не-еееет! Выпусти меня-а! Мне бо-ооольно!
— Потерпи, солнышко. Через пару часов все закончится, ты ничего и не вспомнишь. Станешь сильной, сможешь жить вечно, и у тебя будут большие… зубы. Так что сиди тихо.
Забавно. Когда тебе плохо или когда ты пьян, трудно рассуждать о достоинствах вампирской жизни. Во всяком случае, мне.
Из гроба послышался еще один вопль. Потом Шейри крикнула:
— Выпусти меня, а не то я тебя убью! — Ее голос значительно изменился. Она ворочалась и билась в гробу как профессиональный борец.
— Тише, тише. Ты же знаешь, что это невозможно. И потом, я и так уже мертв. Понимаешь?
— Мне больно, а ты — гребаный урод, сволочь, сукин сын! — заявила она.
— Ничего, у меня много положительных сторон, — сказал я и осмотрел пустую бутылку из-под скотча. Я не стал говорить ей, что через пару часов нам предстоит от души потрахаться. Скоро сама все узнает. Боюсь, это не будет похоже на романтическое свидание.
Никогда не умел успокаивать женщин в истерике, но на этот раз все было иначе. И дело не только в том, что Шейри заперта в гробу и не может кидаться всякими предметами. Я понимал, что причастен к судьбе этой девушки. Это я заставил ее балансировать между двух миров, на границе света и тьмы. Мне оставалось только надеяться, что она сделала правильный выбор, и Уильям был прав, отказавшись везти ее в больницу.
Он часто говорил мне, что я мыслю не как вампир. Если честно, я никогда и не чувствовал себя полноценным вампиром. До сегодняшнего дня, во всяком случае. Я всегда хотел понять, что такое настоящий вампир.
Будь осторожнее со своими желаниями…
— Джек? Ведь так тебя зовут, да? — Дыхание Шейри было хриплым и прерывистым, словно она из последних сил сражалась с болью.
— Угу.
— Как ты думаешь, я ему нравлюсь?
— Кому?
— Этому красавчику с зелеными глазами.
Господи! Она была игрушкой Уильяма и даже не знала его имени.
— Думаю, очень нравишься, милая.
— Как его зовут?
— Уильям.
Я вздохнул, вспоминая, как Оливия едва ли не целовала ему ноги при первой встрече. Теперь у него появилась новая поклонница. Я оказался в самом центре мыльной оперы для нежити. «Юные влюбленные вампиры». Как вам такой поворот?
Видимо, Шейри скрутил новый приступ боли, потому что она взвыла громче прежнего. Я снова поплелся к бару, выудил из ящика две старых винных пробки, подстрогал их немного ножом и засунул в уши наподобие затычек. Вернувшись на стул возле гроба, я похлопал по крышке, чувствуя, как мало-помалу проваливаюсь в пьяное полузабытье.
— Тише, тише…
Уильям
Я очнулся в кабинете, на полу. Холодный мокрый нос Рейи тыкался мне в ухо. Кружилась голова, словно я был пьян. Образ Джека неотступно преследовал меня, и я чувствовал растерянность, которая постепенно превращалась и злость.
Зачем Джеку предавать меня? Или я сам как-то подтолкнул его к нарушению клятвы? Не хотелось в это верить. Или же искушение Ридрека слишком сильно даже для того, кто защищен кровью вуду, и Джек не сумеет ему воспротивиться?
Я отстранил Рейю, сел и прислушался, но все было тихо. Кажется, я отсутствовал несколько часов, однако по-прежнему чувствовал свет утреннего солнца. Надо поспать, отдохнуть хоть немного перед грядущей схваткой. Я должен спасти Джека от того, что он, возможно, намеревался сделать. Пусть мне не по силам спасти весь вампирский мир, но уж Джека я Ридреку не отдам. Сопровождаемый Рейей, я отправился разыскивать его.
Джек сидел на стуле, уронив голову на гроб Шейри, и спал мертвым сном. Одна рука свешивалась, касаясь пустой бутылки у его ног. Еще две такие же посудины валялись рядом. Я потряс Джека за плечо и окликнул, но он лишь застонал и покрепче стиснул горлышко добившей его бутылки.
Ощутив мое присутствие, зашевелилась Шейри. Она забилась в своем гробу и крикнула:
— Уильям! Помоги мне!
Откуда девушка узнала мое имя? Наверное, мне следовало разозлиться, только вот на кого?…
— Тише, — сказал я.
— У… Уиль… Уильям?
Я не стал отвечать. Страдать ей осталось недолго. Я проверил замок на крышке гроба, потом осторожно вынул бутылку из пальцев Джека и отнес его в гроб. Расправив бархатные лацканы магического пиджака Мелафии, я закрыл крышку.
Сегодня мне не удастся отдохнуть. Я не смогу выяснит, когда и почему Джек решит предать меня. Будущее не определено — и неважно, что показали раковины. В любом случае мне не стоит впутывать Джека в свои разборки с Ридреком. С создателем — со своей судьбой — я должен встретиться один на один. Может быть, удастся спасти хотя бы Оливию.
Я снял рубашку и швырнул ее в огонь, потом извлек из шкафа свежую вместе с темно-синим модельным пиджаком. Этот пиджак не обладал магическими свойствами, зато он был от Армани. Облачайтесь в лучшие свои одежды, идя в последний бой…
Присев к столу, я набросал короткую записку для Мелафии.
Дорогая!
Я ухожу по важному делу и не знаю, когда вернусь. Оставляю Джека вместо себя. Пусть он закончит то, что мы с ним сегодня начали. Присмотри за ним. Возможно, Джеку придется исполнять роль хозяина на нашем приеме в День всех святых. Передай ему, что я на него полагаюсь.
Твой Уильям.
Я еще раз сходил наверх — в компании Дейлода, который не отставал от меня ни на шаг, — положил заклеенное письмо на буфет в кухне и вернулся в подвал. Человеко-пес по-прежнему был со мной.
— Охраняй, — приказал я ему и дождался, пока Дейлод займет свое обычное место в коридоре, ведущем в дом. А затем открыл дверь туннеля и вошел в холодную темноту.
Туннели казались пустынными. Я долго шел по ним — точно так же, как во сне, навеянном магическими раковинами. Наконец я почувствовал, что приближаюсь к Ридреку.
Он выпрямился, когда я вошел в его каменное убежище. Не обращая внимания на старого вампира, я созерцал шевелящуюся массу змей, заполонивших комнату. Некоторые расположились вокруг головы Оливии, предавая ей вид древнегреческой Медузы.
— Оливия, проснись.
Она беспокойно пошевелилась, вынимая из серебристой копны волос запутавшуюся в них змейку. А в следующий миг Ридрек оказался подле меня. На расстоянии удара. Его дыхание пахло могилой. Я стоял перед ним без оружия, без магического пиджака, без ожерелья. Никакой защиты, кроме магии моей измененной крови.
Я перевел взгляд на вампиршу.
— Ты в порядке?
Ты уже принадлежишь ему? Или готова уйти со мной?
— Более чем, — сказала она, стараясь выдержать мой взгляд. Руки Оливии были сложены на груди — олицетворение покорности. Я не знал, что осталось от ее воли. И не было времени выяснять, кому она верна.
— Пойдем домой, Оливия, — сказал я, а потом обернулся к Ридреку. — Ты воняешь хуже гниющего трупа. Жрешь мервечину, не иначе. А?
Вампирша поднялась на ноги, но не трогалась с места.
— Говорю тебе: пошли домой.
Я ожидал, что Ридрек попытается отменить мой приказ, но он просто улыбнулся.
— Ах, как многое в этом мире остается неизменным. Ты снова готов пожертвовать собой ради женщины, как и во время нашей первой встречи. Как благородно. Как бессмысленно… — Он перевел взгляд на Оливию. — Все правильно, детка. Иди домой. Нам с моим рыцарственным отпрыском есть о чем поболтать.
Не колеблясь более ни секунды, вампирша кинулась к двери и исчезла в темном туннеле. При мысли, что она в безопасности, я почувствовал некоторое облегчение, потом, отодвинув зазевавшуюся змею носком начищенного ботинка, сказал: