— Думаю, ей было достаточно того, что ей выражали все сорок дней.
— И всё же я еду. Джильда, побудь хозяйкой, не оставляй пожалуйста князя без внимания.
— Разве это возможно, — ответила она, шагнув к Астери.
Прошло несколько секунд, как к Люциусу подошёл Мефисто, протянув небольшой конверт и прошептав что-то на ухо. Астери сделал жест рукой, после которого его слуга удалился, а сам он развернул конверт и прочитал какое-то письмо. Ухмыльнувшись, он порвал его.
— Планы мои внезапно изменились. Я остаюсь.
— Прекрасно! — обрадовался я, принимая из рук дворецкого шляпу. — Теперь извините, я поеду.
— Я бы хотел занять комнату, в которой жил весной. Вид оттуда великолепен, — сказал мне вслед князь.
— Конечно, безусловно, — кивал я, покидая дом.
Кучер домчал меня до поместья лорда Роберта за полчаса. И когда меня приняли, я увидел, как смерть жены изменила его. Он поседел, осунулся, словно весь сгорбился и иссох, и всё ещё носил чёрное. Я застал его у картины жены.
— Милорд, — обратился я, сняв шляпу и привлекая его внимание.
— М? — он повернул ко мне голову и через силу улыбнулся. — А, мистер Колдуэлл, уже вернулись! Чем обязан?
— Я только что… я узнал… мне очень жаль, — сбивчиво сказал я, чувствуя вину, что от волнения не сообразил ещё в карете, что говорить. — Леди Елена была прекрасной женщиной.
— Да, — протянул он, с тяжёлым вздохом положив руку на портрет почившей леди. — Я всё молюсь, чтобы Господь принял её в своё царство. Она порою горячилась, но за той горячностью не было жестокосердия. Лишь минутная раздражительность, что сменялась любовью и заботой, — он улыбнулся краем губ. — Я надеюсь, мы встретимся с тобой там, на небесах, моя Елена.
— Простите мне моё нетерпение, но где же новая леди Старк?
— Новая? — отвлёкся лорд от своего монолога и посмотрел на меня с лёгким недоумением. — А, вы о Софии. Она в саду на заднем дворе. Я бы проводил вас, но не могу себя заставить — с утра спина безумно ноет, я едва хожу.
— Пустяки, я сам найду, благодарю вас! — быстро ответил я, устремившись к выходу в сад.
========== Часть 10 ==========
Миновав несколько поворотов и дверей, я вышел в прелестного вида сад. Здесь обильно цвели розы, орхидеи, астры, ландыши, и множество прочих цветов. Я прошёл немного по дорожке из гравия, и увидел, что прямо на зелёной траве сидела леди София. Она была вся в белом, в противоположность отцу, и плела аккуратный венок. Её личико почти не изменилось, только щёчками, которые немножко впали. В остальном она была всё такой же женственной и мягкой, с обтекаемой фигурой и белой кожей. Сейчас мне так хотелось подбежать к ней и заключить в объятия. И хотелось найти у неё утешения. Она не осудит. Она пожалеет. Я шагнул к ней, и, услышав меня, София подняла голову. В её лице не было траура. Была лёгкая тоска и безмерная любовь.
— Мистер Колдуэлл? Боже, это в самом деле вы? — воскликнула она радостно.
— Здравствуйте, миледи, — я поклонился и бережно поцеловал её руку. — Я только сегодня узнал о случившемся, и мне ужасно жаль, что вы остались без матери.
— Оставьте, прошу вас, — она лёгким движением выпрямила меня, рассматривая с лёгкой улыбкой. — Она теперь в лучшем мире, и я знаю, мы ещё встретимся с ней. Конечно я скучаю, и прошу вас, не говорите мне о маме. Я снова расплачусь.
— Да, как пожелаете, — кивнул я.
— Спасибо, — она закончила меня рассматривать и посмотрела в глаза. — Вы хорошо выглядите. Женитьба вам к лицу.
Я слегка улыбнулся, небрежно запахнув пиджак на животе.
— Вы очень любезны. Могу я попросить вас пройтись со мной?
— Разумеется, — она взяла меня под руку, оставив свой венок. Мы пошли по дорожке, удаляясь всё вглубь их дивного сада. — Как леди Джильда?
— О, прекрасно, — выпалил я, стараясь не показывать волнения. — Она немного заскучала по дому, поэтому мы вернулись раньше, чем планировали.
София всмотрелась мне в лицо.
— Вас что-то тревожит. Будет дерзостью просить вас поделиться?
Я глядел в её глаза, и мне становилось стыдно, что я сюда пришёл за утешением. К человеку, который совсем недавно потерял мать. Обругав себя всеми словами, я слегка улыбнулся ей.
— Вовсе нет, миледи. И я бы не сказал, что тревожит. Просто обычный небольшой конфликт в семье, ничего ужасного.
— Мне казалось, вы любите друг друга.
— Это так.
— В таком случае, откуда взяться конфликту? Любящим нужно уметь находить компромисс, — легко улыбнулась София. — Иначе любовь долго не протянет.
— Вы правы, — вздохнул я. — Беда в том, что компромисс, скорее всего, невозможен.
— Я не знаю, что у вас случилось, но… нет, это совсем не моё дело, простите, — мотнула она головой.
— Отчего же? Я сам заговорил. Продолжайте, прошу вас.
Она вздохнула.
— Если конфликт серьёзен, и любовь не позволяет пойти на уступки, то… то может, вы просто не подходите друг другу?
Я вскинул брови.
— То есть?
— Человеку свойственно ошибаться. С ошибками он и познаёт этот прекрасный мир. На мой взгляд, ничего страшного, если вы просто выбрали не ту женщину, — она увидела мои округлённые глаза. — Я вас оскорбила? Боже мой, мистер Колдуэлл, я вовсе не хотела!
— Нет, вы отчасти правы, — я слегка улыбнулся. — Вы меня ничуть не оскорбили, милая. Спасибо вам.
— Мне? За что?
За утешение, ангел мой. За доброту, за свет и любовь, что ты источаешь одним своим присутствием в моей жизни.
— За то, что мы знакомы.
Она просветлела лицом, и глаза её словно начали лучиться от спокойного счастья.
— Не стоит благодарности, мистер Колдуэлл.
Мы направились в дом. Я ещё немного побыл с леди Старк, и примерно к шести часам я с нежеланием покинул её, отправившись домой и упросив Софию на днях составить мне с Джильдой и Люциусом компанию в театре. Она пообещала прийти. Домой я ехал в странном расположении духа. Мне было легче от разговора с ней, я даже чувствовал смутную радость, но мне не хотелось возвращаться к жене, которую я люблю, и которая над этим смеётся. Я жалел, что был так опьянён любовью, и что сам сковал себя узами брака с Джильдой, не зная, что это красавица с душой тирана. Дома я застал Люциуса в библиотеке, рядом с ним стоял Мефисто, нося книги, которые князь выбирал.
— Я много читаю, — сказал он, повернувшись ко мне лицом. — Позволите унести несколько книг в мои покои на пару недель?
— Берите конечно, — сказал я устало, опускаясь на кресло.
— Вы как-то побледнели. Леди София не оправдала ваших ожиданий, и оказалась печальнее?
— Нет, вовсе нет. Наоборот, она так спокойна и добра, как и всегда.
— Тогда что случилось?
— Люциус, как вы с ней познакомились? — спросил я нетерпеливо, избегая неприятной темы и подойдя к нему.
Он ухмыльнулся. Мефисто глянул на него и отвернулся, намереваясь унести книги.
— Куда ты собрался? — остановил его князь.
— Мне казалось, я не должен этого слышать, господин, — негромко ответил он.
— Я знаю, что тебе интересно. Я, Киллиан, — заговорил Люциус, оперевшись на свою трость. — Знаком с нею с детства, можно сказать. Кажется, нам было около восьми, когда мы встретились. Ах, нет! Нет-нет, я вру, мне было восемь, а ей шесть. Мы сразу поладили, и при каждой встрече радовались друг другу, игрались и танцевали. Я любил её светлой братской любовью, и, целуя её румяные щёчки, всё твердил, как её люблю, и какая она красивая, а она всё смеялась и говорила мне: «Люци, ты бессовестный льстец!». Но вскоре нам пришлось расстаться. Я покинул дом, с болью в сердце оставив мою Софию. Прошли года, мы изменились, и пару лет назад встретились вновь. Я к тому моменту был твёрдо уверен в своём делении женщин, и был счастлив, увидев, что она не Лилит и не Ева. С того дня я старался не покидать её на столь долгий срок. В конце концов, мы неразлучны, и меня умиляет и трогает её доброта и нежность. Без леди Старк я просто-напросто заскучаю. Нам нельзя быть поодаль друг от друга долгий срок. Это неправильно.