Выбрать главу

========== Часть 7 ==========

Повернув голову, я увидел плакавшую Софию. Рядом сидела завороженная Джильда, помахивавшая перед лицом веером, сгоняя красноту со щёчек и глубоко дышавшую. Люциус спокойно улыбнулся, смотря на меня, и размеренно захлопал в ладоши.

— Браво, Киллиан. Это великолепно.

— Вы зачаровали меня, — негромко добавила Джильда. — Это так красиво, вы так роскошно играете! И вальс великолепен, Киллиан, вы такой талантливый!

— Благодарю сердечно, — немного улыбнулся я, и придвинулся к леди Старк. — миледи, вы…

— Это прекрасно, — всхлипнула она, взяв меня за руки и смотря в глаза. — Мистер Колдуэлл, я вас… вы… вальс…

— Дорогая моя, — Люциус взял её за плечики. — Дышите глубже.

— Умоляю, пишите дальше, — говорила она как-то по-другому. Голос словно стал звонче и бархатистее, и звучал он так, будто она и не плакала вовсе. — Несите ваши чувства в мир, позвольте богу говорить с людьми через вашу музыку.

— Я боюсь, что у меня уже очень давно не было вдохновения, — сказал я, поглаживая её руки, стараясь успокоить. — Миледи, прошу вас, не плачьте.

Она кивала, вытирая слезинки. Люциус прошёлся платком по её щёчке, ласково улыбаясь и шёпотом что-то говоря. Леди Старк вновь кивала, всхлипывая, и вскоре успокоилась.

— Может, вы могли бы сыграть ещё что-нибудь? — спросила она. — Обещаю, плакать больше не буду.

— Леди Старк, — заговорила Джильда с улыбкой. — Вы говорили, что споёте для нас, помните?

— Ах, да, верно. Но у меня сейчас голос немного дрожит, мне кажется, вам не понравится.

— Не спеть ли нам дуэтом? — с привычной для себя весёлостью предложил ей Люциус.

Леди Джильда посмотрела на него как-то неопределённо.

— Вы поёте, князь?

— Не только. Так что, миледи? — он взял руку Софии обеими своими. — Вы споёте со мной?

— Конечно, — немножко улыбнулась она. — Что же?

— Panis angelicus, — негромко напел Астери, сверкая азартом в глазах.

София видимо удивилась. Затем с таким же азартом ответила:

— Fit panis hominum.

— Dat panis coelicus

Figuris terminum, — запели они вместе.

Слушать их было одно удовольствие. Могучий баритон князя словно оплетало, как лоза, ласковое сопрано леди Старк. Они очень гармонично и красиво сочетались, и во время исполнения было бы кощунством хоть как-то помешать. Я не смел даже шевельнуться, когда они пели, и слушал, затаив дыхание. Рядом стояла леди Джильда, которая замерев смотрела на Люциуса. Их голоса оба были довольно сильными, и при этом они не кричали, а звучали спокойно, не оглушая на верхних нотах. Они разливались, сплетаясь воедино, и порой было невозможно представить один голос без другого. Баритон и сопрано стали одним целым, даруя светлую молитву человеческому слуху. Когда они допели, никто ещё какое-то время не решался нарушить тишину. Это сделал князь, целуя руку Софии.

— Жаль, что я не слышу вас из небесного хора, — сказал он, глядя ей в глаза.

— А я вас из подземного, — не растерялась она, улыбнувшись.

— Там не поют.

— От того и не слышу.

— Люциус, леди София, это было нечто… нечто… — восторгался я сбивчиво от переполнявших чувств.

— Нечто, — посмеялся князь. — Вы очень любезны, Колдуэлл.

— Спасибо, — сказала мне София. — Но только не льстите, я запнулась в самом конце.

— Не скромничайте! — сказала Джильда, взяв её за белые ручки. — Вы в самом деле прекрасно поёте. И вы, князь. Вы меня словно загипнотизировали своим голосом.

— Благодарю, — он пожал ладонь леди Керрингтон.

После этого вечера мы больше не приезжали к лорду Старк. Леди Елене стало много хуже, от того я не показывался, дабы не доставлять хлопот. Только князь часто заезжал туда, пытаясь поддержать леди Софию. Близился день нашей с Джильдой свадьбы. Список гостей уже был согласован и разослан, и судя по количеству имён, торжество будет с размахом. Я уже переехал в Арес, и мы условились с князем, что он будет у меня гостить до самой свадьбы. Мне было довольно одиноко без него в таком огромном замке. Грела мысль о том, что когда Джильда и я вернёмся из свадебного путешествия, мы будем жить здесь вдвоём, но сейчас одному здесь мне было невыносимо. И однажды, когда Люциус приехал вместе с Софией, которую едва уговорил погостить в замке хоть несколько часов, я увидел, как на ней отразилась печаль от болезни матери. Она выглядела задумчивой, в глазах читалась скорбь и обида.

— Я не могу смотреть на вас, дорогая, — сказал ей князь. — Вы так грустны. Если позволите, у меня есть успокоительное лекарство…

— Спасибо, — негромко прервала его леди Старк. — Простите мне мой вид.

— Мефисто, сделай для нашей гостьи чай, — сказал Люциус своему слуге.

Молодой человек, вселивший в меня неясные неприязнь и отторжение, очень быстро заварил чай, пахший бергамотом, и поставил на столик перед девушкой.

— Благодарю вас, — сказала она, посмотрев слуге в глаза.

Он опустил голову, и мне показалось, что он кротко улыбнулся. Люциус вынул из внутреннего кармана маленький пузырёк из тёмного стекла, и добавил одну каплю содержимого в чай. София отпила, и через несколько минут просветлела лицом и вернула себе свой спокойный вид.

— Мне легче, спасибо вам.

— Не стоит.

— Мистер Колдуэлл, — обратилась она ко мне. — Простите мне моё любопытство, но уже через неделю ваша свадьба, и мне бы хотелось спросить, куда вы отправитесь после?

— Думаю, сначала в Швейцарию, — ответил я с лёгкой улыбкой. — А дальше решим, когда наскучит среди снегов и гор.

— Жаль, что вы не заедете в Париж, — с лёгкой досадой сказал Люциус.- Город любви поистине прекрасен.

— Особенно собор Нотр-Дам, — мечтательно улыбнулась София. — Как печально, что император Наполеон не жалует англичан.

— Говорят, он жестокий тиран ростом с карлика.

Она засмеялась. Без насмешки, без обиды, простым добрым смехом.

— Это вовсе не так! Английская пропаганда может всё, я теперь не сомневаюсь. Наполеон Бонапарт совсем не такой.

— Откуда вы знаете?

— Мы с ним беседовали однажды.

— Вы знакомы? — опешил я.

— Да. Он очень приятный начитанный и умный молодой человек. Правда, он сторонник довольно радикальных методов достижения цели. Я как-то ему сказала, что стоило бы быть помягче. Он лишь посмеялся, — она смущённо подёрнулась румянцем. — Он ответил: «мягкость свойственна тебе, моя милая Софи. Не королям».

— Почему вы назвали его «молодым человеком»? Мне казалось, ему около тридцати пяти лет.

Она как-то растерянно посмотрела на меня.

— Случайно сорвалось с губ, прошу простить.

— Не обращайте внимания, — добавил князь. — От лекарства могут путаться мысли. А если говорить о местах пребывания, то вам бы понравилась Италия. Ватикан прекрасен и величествен, и оперы в Милане неподражаемы.

— Ватикан, — улыбнулась София. — Как бы я хотела там ещё раз побывать. Много лет прошло с тех пор.

— Благодарю за рекомендации, — сказал я. — Но думаю, в Ватикане мне делать будет нечего.

— Отчего же?

— Миледи, Киллиан не верит в Бога, не забывайте, — напомнил ей Люциус, и мне показалось, что в его словах была насмешка.