«Хорошо», - выдыхаю я, и он ухмыляется волчьей улыбкой. Он видит мою борьбу.
'Супер. Увидимся позже, принцесса. Игриво взъерошив меня за волосы и целомудренно поцеловав меня в лоб, он вскочил и устремился в душ. Мой взгляд падает на его задницу.
«Перестань смотреть на мою задницу», - кричит он и исчезает в ванной.
Я улыбаюсь и опускаюсь в кровать. Еще десять минут. У меня есть еще десять минут.
Глава 27
'Элеонора.' Меня зовут далекий зов, пробуждающий меня ото сна. «Элеонора, проснись».
«Десять минут», - сонно бормочу я, перекатываясь на живот.
«У тебя был час, дорогая».
Я хмуро смотрю в темноту, проигрывая последнее слово. Дорогая? Мои глаза открываются, я переворачиваюсь и вижу миссис Поттс, склонившейся над моим распростертым телом. То, которое удобно расположилось в постели Беккера. Голой.
«О боже», - говорит она, ее лицо нахмурилось от разочарования.
Вот дерьмо.
Ее суровый взгляд похож на туманный рог, который приставили к моему уху и злобно взорвали, чтобы разбудить меня. Я не выберусь из этого. «Доброе утро», - неловко хриплю я, собирая одеяло до подбородка, чтобы скрыть как можно больше меня.
«О боже, - повторяет она . «О, дорогая, дорогая моя».
Я не хочу показаться непочтительным, но с меня уже достаточно «о, боже мой, я вздыхаю и закатываю глаза». «Извините, что ввела вас в заблуждение, миссис Поттс», - бормочу я, наблюдая, как она ставит поднос на шкаф рядом с кроватью. С таким же успехом я могу избавиться от неизбежных отговорок.
- Ты имеешь в виду фальшь, дорогая. Она кладет руки на пухлые бедра.
Я съеживаюсь под простынями, желая, чтобы они чудесным образом превратились в невидимое одеяло и помогли мне избежать ее неодобрения. «И это», - уступаю я, замечаю на подносе яркий фруктовый салат и кружку кофе. Мой рот начинает слезиться.
« Беккер послал меня разбудить тебя». Она отряхивает руки и передает мне кофе.
'Он сделал это?' Я сажусь и стратегически засовываю простыни под мышки, чтобы прикрыть свое достоинство, прежде чем принять кружку. Он сказал ей?
'Да.' Ее двойной подбородок ударяется о грудь, и она смотрит на меня, пряча губы. Ее фиолетовые волосы светятся, и я прищуриваюсь. Сегодня особенно ярко, что говорит о недавнем походе в салон . 'Сказал, что вы могли случайно упасть в его кровать. Когда он упомянул об этом, у него была улыбка на этом красивом лице ».
Я пылаю красным, глядя в сторону. «Хорошо», - пискнула я, поднося кофе ко рту, чтобы заняться чем-нибудь, кроме как сидеть как идиотка, ожидая большего осуждения. Я могу представить эту ухмылку. Я также прыгаю по поводу того факта, что миссис Поттс, по крайней мере, разговаривает с Беккером после вчерашней разборки. А что насчет мистера Х? Он сейчас разговаривает с Беккером ? Или, что еще более тревожно, знает ли он, где меня можно найти сегодня утром?
«Сожалею, я слышала твои ужасные новости».
Ужасные новости? Какие ужасные новости? У меня нет возможности попросить ее рассказать об этом подробнее. Она, должно быть, поймала меня, тупо уставившегося в кружку с кофе.
«О взломе твоей квартиры, дорогая».
«Ой, - говорю я. 'Да, конечно. Беккер вызвал полицию. Ничего не забрали, даже мой ноутбук. Думаю, мы их побеспокоили.
"Мир, в котором мы живем"- размышляет она, тревога и неподдельная печаль подкрадываются к ее старому лицу. «Как заботливо Беккер пожертвовал своей кроватью ради тебя». Она смотрит на мою статичную фигуру с понимающим взглядом на старом лице. - И оставил тебя нагой.
Я хочу нырнуть в свой кофе и утонуть. «Хм», - напеваю я, потому что мне нечего сказать, и она бы не захотела этого слышать, если бы я сказал. Игра окончена.
«Примерно вчера», - начинает она. «Я уверена, что вы цените осторожность».
«Я понимаю», - без колебаний говорю я, слегка улыбаясь. Я не буду упоминать NDA.
«Должна признаться, я удивлена, что он охотно показал вам эту сторону себя».
Она имеет в виду его уязвимость. Его больно. «Я тоже», - согласилась я. Может я другая. Я знаю, что она также имеет в виду тот факт, что Беккер поставил меня в центр семейной истории Хантов . Он не просто раскрыл себя, он раскрыл свои секреты.
Она вздыхает и поворачивается, чтобы уйти, в то время как я погружаюсь в сон наяву, наконец уделяя своей другой ситуации то внимание, которого она заслуживает. Сегодня утром мне нужно найти время, чтобы проверить свою квартиру. И забрать мой новый телефон. - Миссис Поттс, - зову я, ставя кружку на поднос. Мне нужно убедиться, что она с ней в порядке. Я пойду к ней, стану храброй девушкой, и посмотрю на нее так, чтобы она увидела мою искренность. . . если бы я не был голой под простынями Беккера.
Она останавливается у двери, но не оборачивается. «В этом нет необходимости, дорогая», - говорит она мне, на самом деле не давая мне ничего, но давая мне все этими тремя короткими словами. 'Только . . . быть осторожна.' Еще три, за исключением того, что они переполнены искренним беспокойством. «Твоя сумка в ванной, дорогой». Она оставляет меня одну.
Быть осторожна. Со Святым Мальчиком Беккером Хантлом легче сказать, чем сделать .
Я падаю на спину и пытаюсь сформировать хоть какое-то чувство из взлома. Но я борюсь. Меня снова нарушили.
Я чувствую, как спускаюсь по каменным ступеням, но не могу найти выключатель, который мог бы мне помочь. Что там с темными коридорами и переулками? Я беру свою жизнь в свои руки, просто ношу здесь каблуки. И сегодня они особенно высоки. Мои купированные брюки обезжиривают мои лодыжки и супер-пушистый крем прыгун свитер держит мое тело в тепле.
Когда я дохожу до низа, я иду в библиотеку, чтобы взять файл McDonald. И снова мой взгляд обращен на секретное отделение, где я знаю, что эта карта спрятана, но теперь я знаю ее значение. Я смотрю на секцию книжного шкафа, гадая, где могла быть пропавшая часть. Беккер сказал, что он близок. Я закусываю губу, когда из ниоткуда возникает волна возбуждения. Карта сокровищ. Охотник за сокровищами. Я удивленно качаю головой и отталкиваюсь от книжного шкафа с потайным отделением, хватаю папку Макдональда и направляюсь к двери. Меня останавливают, когда я слышу телефонный звонок, и беглый осмотр комнаты показывает, что это мобильный Беккера на диване. Я тороплюсь отвечать, видя, что меня приветствует имя Паулы. «Привет, Паула. Это Элеонора. Беккер, должно быть, оставил свой телефон в библиотеке.
- Элеонора, как дела?
'У меня все в порядке, спасибо. Чем я могу вам помочь?
«О нет, в этом нет ничего важного. Я слышал, что Беккер ввязался в некую войну с Брентом Уилсоном. Просто интересно, как раненый солдат после поражения.
«О, голова фавна». Я смеюсь. «Новости распространяются быстро. Он это хорошо воспринял. Уехал из Countryscape с улыбкой на лице. Дерьмо. Я немедленно ругаю себя. Я не должен был этого говорить. - Я имею в виду, я думаю, это было вынуждено, но…
- Он взял тебя с собой?
Я хмурюсь. 'Да.' Несколько мгновений воцарилась тишина, и после того, как Паула ни с чем не вернулась, я чувствую себя обязанным спросить ее о чем-то, хотя бы для того, чтобы убить болезненную тишину. - Вы занимаетесь искусством? - небрежно спрашиваю.
«Нет», - холодно отвечает она. «Я просто энтузиаст итальянского Возрождения. Вот и все. Может, Беккер позвонит мне ?
'Конечно.'
Она вешает трубку, и я смотрю на телефон Беккера. Что ж, это было странно, но я не трачу много времени на анализ разговора. У меня есть работа.
Когда я выхожу из библиотеки, я иду прямо на кухню. Мне нужно еще кофе.
- Привет, мальчик, - говорю я, замечаю Уинстона в его собачьей постели в углу. Он вскочил, как молния, и взволнованно устремился ко мне. Я смеюсь и приседаю, открывая руки к нему. Но он резко останавливается в футе от меня. Он может быть собакой, но я ясно вижу, что он смотрит на меня подозрительно. «Давай, мальчик», - подбадриваю я его смехом, похлопывая себя по бедрам.