Первым аттракционом, который захотел показать Бальтазар, оказалась «Гремящая гора». Эту красную, высокую гору, по которой проложены рельсы, трудно не заметить. А вопли, которые издают посетители парка, летая по ней в вагонах — трудно проигнорировать.
— Даёшь экстрим! Мы должны получить от сегодняшнего дня кайф, — воодушевлённо ответил он, садясь напротив и пристёгивая ремень безопасности.
— Папа, помоги, — мысленно Сюзанна помолилась архистратигу Михаилу, и поезд, наконец-то, тронулся.
Первые минуты он ехал довольно медленно, но когда начал набирать обороты… Посетители Диснейленда, а с ними и Сюзанна, дружно завопили от неожиданного виража.
Ангел, наблюдая за всем, заливисто смеялся.
Поворот направо, затем в гору, вниз. Вагончик резко перевернулся, из-за чего Сюзанна заверещала, закрыв лицо ладошками. В тот момент перед её глазами пронеслась вся жизнь.
Прибавление скорости, и вагон закрутило в безумном водовороте. А железная дорога не собиралась заканчиваться, демонстрируя всё новые и новые виражи. Ещё бы — территория Диснейленда была огромна, и обойти её за один день никому не удавалось.
— Класс! Ощущения просто… не могу передать словами! Нужно только чувствовать это! — громко восклицала Сюзанна, получая кайф от того, как из-за огромной скорости поезда ветер развивал её волосы.
К слову, ей очень понравилось ехать вниз головой, когда вагон опять перевернуло.
— Американские горки отдыхают! — воскликнул ангел, ликующе поднимая руки вверх. — Это только начало!
Примерно десять минут поезд крутил-вертел туристов в разных позах и, в конечном итоге, остановился. Сюзанна, при помощи Бальтазара, выбралась из него и с облегчением выдохнула. Радостью, которую подарил аттракцион, ей захотелось поделиться со всей Францией или даже Европой.
Но на этом приключения не закончились. Бальтазар решил окончательно покорить Сюзанну, подарив ей праздник мечты. Для этого он повёл её в Страну приключений Диснейленда. Пиратский фрегат сел на мель, и парочка, оплатив входной билет, поиграла в морских разбойников. Одинаковые матросские тельняшки и моряцкие кепки завершили образ настоящих капитанов семи морей. Сюзанна ощутила всю атмосферу детства, почувствовав себя самой счастливой… Пятилетней девочкой, лишённой рутинных проблем взрослой и скучной жизни, а также мыслей о квартальных отчетах, тендерной документации или презентации для начальства.
Дальше их путь лежал к гигантскому дереву, в ветвях которого скрывалось жилище Робинзона — туда они поднялись пешком по подвесной дороге. Под деревом, в корнях, была расположена пещера-лабиринт. Внутри аттракциона было темно и сыро, но это не помешало Сюзанне получить порцию позитива.
— Что же ещё ты задумал? — спросила она, увидев, как по подземной реке к ним приплыла лодка.
Ангел не ответил. Он лишь жестом пригласил подругу садиться внутрь. Помимо них на этом аттракционе находилось двое аниматоров в образе капитана Джека Воробья.
— Приготовься окунуться в атмосферу Пиратов Карибского моря, — сообщил Бальтазар, поправляя кепку на голове Сюзанны, — моя капитан.
— Мы капитаны Джеки Воробьи, — со всем актёрским талантом ответил аниматор, отдавая честь. — Поднять паруса, — скомандовал он.
Бальтазар и Сюзанна, переглянувшись, в унисон засмеялись, а пиратская лодка двинулась вдоль реки.
Пока они плыли, Сюзанна с открытым ртом любовалась сказочным антуражем: вот затонул большой фрегат — трюмы его набиты сокровищами, вот морской посёлок, захваченный пиратами, а вот и разбойники, которые веселятся на славу: пьют ром и горланят песни.
Милтон даже умудрилась заснять пиратское веселье на смартфон Бальтазара и поделать сотни фотографий на память.
— Примите эти дары, захваченные мною на Исла-дэ-Муэртэ, — произнёс аниматор, когда лодка причалила к берегу.
Он протянул пораженной волшебством Сюзанне небольшой золотой сундук и… Бутылку настоящего рома.
— А вот это мне, — захохотал Бальтазар, отбирая бутылку. — Йо-хо-хо и бутылка рома!
— Спасибо, Джек Воробей!
— Капитан Джек Воробей, мадам.
Милтон залилась ребяческим смехом, после чего посещение аттракционов продолжилось. На очереди был сказочный парад героев — одно из важнейших событий во время посещения Диснейленда. Сюзанна своими глазами как новых персонажей, так и любимых «классических» героев. За Микки Маусом и Гуффи появилась ракета Базза Лайтера, за ними — герои «Короля льва», «Маугли», «В поисках Немо» и многие другие. И, конечно, она смогла полюбоваться на стимпанк-дракона из «Спящей красавицы». Монстр был выполнен из меди с открытым механизмом и выдыхал пламя.
— Мечты сбываются, — восхищённо сказала Сюзанна, обнимая Микки Мауса. — Ты мне подарил больше, чем просто прогулку…
Микки Маус слегка приподнял её над землёй и закружил.
Бальтазар, засняв картинку на видео, ответил:
— Всё только начинается. Самое яркое и красочное — впереди.
После парада героев ангел окунул Сюзанну с головой в детство и позволил проснуться её внутреннему ребёнку. Задорно хохоча, они надували гигантские мыльные пузыри, катались на утках Понках в глубоком бассейне с разноцветной водой, танцевали под весёлую детскую музыку, лакомились сладкой ватой, опивались лимонадом, брызгались в журчащем фонтане, окружённом мультяшными героями, декорациями, и катались на каруселях.
Последним штрихом, которым ангел хотел завершить сегодняшнюю прогулку, оказался замок Спящей красавицы. На улице начинало смеркаться, поэтому у Сюзанны и Бальтазара появилась уникальная возможность полюбоваться на световое шоу Disney Illuminations. Замок Спящей красавицы замерцал великолепными огнями, «танцующими» под ритмичные треки из «Русалочки», «Холодного сердца», «Красавицы и Чудовища», а также из «Звёздных Войн» и «Пиратов Карибского моря».
— Человек должен мечтать, чтобы видеть смысл жизни, — философски выдала Сюзанна, поправляя воображаемые очки. — Мы, бывшие дети, разучились замечать красоту жизни, и это большая печалька. Ты, Бальтазар, доказал мне, что счастье кроется не в годах, месяцах, неделях и даже не в днях — его можно найти в каждом мгновении.
— Мы будем продолжать учиться видеть красоту и находить гармонию. Сотри случайные черты, Сюзон, и ты увидишь: мир прекрасен.
— Не поспоришь с тобой, Бальт.
***
После продолжительной прогулки в Диснейленде, Сюзанна и Бальтазар вернулись в особняк, где Милтон сразу же завалилась на мягкий диванчик в гостиной. Приятная усталость разливалась по всему телу, на душе было легко и радостно. Не хотелось думать ни о чём серьёзном, только наслаждаться спокойным ночным ветерком, пробирающимся в открытое окно, и вдыхать ароматы садовых и полевых цветов.
Бальтазар, в свою очередь, отправился на кухню, где собирался полакомиться любимым виски и повспоминать сегодняшние приключения. Он не жалел, что предложил дочери Михаила такой странный, но в то же время удивительный эксперимент.
Комментарий к Урок 1. Капелька детства в парижском Диснейленде
[1] — Bonne matinée, ma chérie (Бон матинэ, ма шэри). — Доброе утро, моя дорогая.
[2] — mon soleil et ma lune (мон солей и ма люн). — моё солнце и моя луна.
========== Глава III. ==========
Это утро Сюзанна и Бальтазар встретили в Раю. Ангел, который всё же служил в гарнизоне Захарии, понимал, что как бы он не любил жить на Земле, в роскошном особняке одного из самых романтичных городов на планете, он оставался Небесным солдатом. От службы архистратигу его никто не освобождал, разве что он сам себе устраивал отдых и делал поблажки, на которые сам Михаил уже махнул рукой. Бесполезно было воздействовать на своевольного подчинённого, ведь любые санкции не приносили результата — хоть кол на голове теши. Но всё же… Гарнизон составлял неотъемлемую часть его жизни, от того ангел должен был хотя бы периодически показываться своему начальнику, который его и так несильно жаловал. Да и проблемы с архистратигом ему были не нужны.