Выбрать главу

Конечно же, все, что было сказано выше, довольно условно, это своего рода обобщение, исключения можно найти как на Западе, так и на Востоке. При этом предыдущие рассуждения в основном относятся к традиционной ориентации культур в данном вопросе, которая в настоящее время претерпевает существенные изменения. В конце девятнадцатого века Запад и Восток вступили в фазу взаимного влияния, которая продолжается до сих пор. Тем не менее, обобщения касательно Японии и ее взгляда на культурные аспекты жизни дают достаточно четкое представление о том, в каком контексте используются эстетические принципы, подобные ваби и саби.

Саби манит нас к предметам, пробуждающим чувства резонанса и непостоянности, которые хранит в себе время. В классическом японском саду (нива) можно увидеть места, которые на первый взгляд кажутся запущенными; можно подумать, что природа взяла верх над хозяином сада и сделала все по-своему. Но если мы посмотрим более внимательно, то увидим, как действия человека буквально слились с природой, чтобы создать такой эффект в духе саби. Лучше всего саби выражается с помощью природных естественных объектов. В обустройстве сада широко используются бамбук (например для изготовления изгороди), камни, солома, кора деревьев, мох, лишайник и тому подобные материалы. Все эти предметы используются в дизайне сада таким образом, чтобы, когда с течением времени все уляжется, найдет свое место и подвергнется воздействию времени, общая картина производила эффект саби. Постепенно все эти предметы изменяются, проходят различные стадии на пути к своему неизбежному полному уничтожению, и это тоже играет свою роль в оформлении нива, так как теперь саби вызывает грусть, меланхолию и уныние.

Предметы, характерные для сельской жизни, осень и зима, закаты и сумерки, сознательная и добровольная уединенность, например, вечер, проведенный в уединении в хижине в лесной глуши под проливным дождем, в наполненной тишине, — все это является выражением саби, что в свою очередь выражает никому не подчиняющуюся существующую по своим законам красоту. Это изящество, утонченность, доводимые до совершенства не только человеком, но всей вселенной в процессе ее естественного развития.

Моно но аваре

Считается, что моно но аваре описывает пафосное отношение к скоротечной, постоянно меняющейся природе окружающего мира. Моно но аваре выражает не только чувство хрупкости жизни, ее непостоянную природу, но и способность видеть красоту этой хрупкости и непостоянства, понимать, что без этой мимолетности не может существовать подлинная красота.

Небытие, отсутствие чего-либо конкретного — постоянно, существование же всех конкретных вещей — временно. Чтобы понять это, необходимо почувствовать момент, который находится вне течения времени, но в то же время длится вечность, момент, который уйдет в прошлое еще до того, как мы поймем то, что я только что написал.

Осознание хрупкости жизни только усиливает ее ценность. Красота увядает так же быстро, как постигается человеком, и поэтому она длится вечность. Секунда проходит так быстро, что разум не способен осознать ее, поэтому секунда никогда не завершается, она уходит в бесконечность. Подобные суждения и представляют собой сущность понятия моно но аваре.

Может показаться, что подобные вещи несовместимы, что они являются полными противоположностями — и это на самом деле так — но в то же время они не противоречат друг другу. Давайте рассмотрим их по очереди.

Прежде всего, хотя нам и не хочется в это верить и признавать, но факт, тем не менее, остается фактом, — все живые существа, а также все существующее в этом мире неизбежно приходит к своему концу, к разрушению и смерти.

И хотя наша жизненная сила никуда не исчезает, продолжает свое существование, часть нас самих подвержена изменениям — наше физическое тело не постоянно. Это в полной мере относится и ко всем остальным объектам нашего мира. Моно но аваре пробуждает в нас именно это чувство красоты вещей, красоты их мимолетной природы и даже исчезновения, увядания самой красоты.