подальше от… – она зыркает в мою сторону, – для безопасности.
Сент-Клэр как всегда само обаяние.
– Ущерб не причинен. Благодарю, что так оперативно среагировали.
37
N.A.G. – Переводы книг
– Это бесценное произведение искусства, и мы сделаем все от нас зависящее, чтобы
обеспечить ему первозданное состояние, – заверяет она.
– Уверен, что так и будет, – говорит он.
Мне удается сдержать себя, пока мы не возвращаемся в такси и не уносимся прочь от
галереи. Только после этого я наклоняюсь и шепчу:
– Ты его раздобыл?
– Да, пропуск охраны у нас. – Он берет меня за руку и сжимает. – Кстати, отлично
сработала с отвлечением.
– Правда? – Мое сердце замирает от гордости.
– Почти профессионально, – кивает он. – Но настоящее веселье начнется вечером. Мы
вернемся и разберемся с картиной Кроуфорда до открытия выставки.
– Но разве все не заметят, что она пропала? Повсюду в галерее будет полиция. А как
только Леннокс узнает, что мы тут… – я сглатываю.
Сент-Клэр улыбается.
– Не волнуйся, у меня был нарисован дубликат. Я упаковал его в заднюю часть ящика, в
котором перевозят мою картину, он как раз находится в хранилище. Вечером мы поменяем их
с настоящим, и никто ничего не заметит.
Через разделяющее стекло бросаю взгляд на водителя, который совершенно не
обращает на нас никакого внимания. Даже если его английский безупречен, ему все равно не
понять, о чем мы говорим. И я расслабляюсь на плече Сент-Клэра.
– Отличная работа, Робин Гуд.
Он обнимает меня одной рукой.
– Согласится ли Леди Мэрион сегодня вечером отужинать с Робином?
Я улыбаюсь.
– Только если не случится так, что он не уплатит в ресторане по счету. – Сент-Клэр
разражается искренним смехом, который я так люблю.
– Я знаю местечко в паре кварталов отсюда. Поверь мне, оно тебе понравится.
Мы подъезжаем к крошечному отверстию в стене на втором этаже маленького здания, в
котором мэтр знает Сент-Клэра по имени и усаживает нас за столик у окна с видом на Сену.
Вид из окна просто потрясающий: окутанный сумерками город, иссиня-черное небо
подсвечивается лишь мерцанием белых звезд, а на противоположной стороне реки
возвышается Эйфелева башня.
Я так взбудоражена, что буквально хлопаю в ладоши.
– Эйфелева башня! – вбираю ее идеальную архитектурную форму, конусообразную
металлическую конструкцию, освещенную золотистыми огнями, ярко горящими на фоне
чернильного неба. – Всю жизнь мечтала ее увидеть, – произношу я, с трудом находя слова. –
С тех самых пор, как увидела ее изображение на картине в галерее, находясь там с мамой.
– Я подумал, что тебе может понравиться это место, – улыбается Сент-Клэр.
Официант приносит нам два бокала и бутылку красного вина. Сент-Клэр наливает
каждому понемногу и поднимает свой бокал. – За тебя, Грэйс Беннет.
– За меня? – удивленно спрашиваю я. – Почему?
Он качает головой, и на его лице появляется серьезное выражение.
– Я уже говорил тебе, что мне всегда приходилось хранить в секрете эту часть моей
натуры. – Он смотрит на меня в упор, и я никогда не видела у него такого взгляда – это
искренняя честность. Без присущего ему подтрунивания или легкого обаяния. Вот он
настоящий, и я чувствую сильнейшую связь между нами, словно мы магниты, настроенные
друг на друга.
– Не могу описать, как приятно ощущать, что больше не нужно ничего скрывать, что
могу разделить с тобой эту часть меня – позволить увидеть себя полностью, каков я есть, а не
только публичную сторону, которую изображаю перед всем миром. – Он берет мою руку. – Ты
так меня осчастливила, Грэйс.
Я сжимаю его руку.
– А ты осчастливил меня. Показал, какой может быть жизнь, когда живешь ею по
полной. Спасибо тебе.
Стелла Лондон
Искусство и Любовь # 3
Я осознаю, как мне повезло, что познала радость найти человека, который получает
удовольствие от тех же вещей, что и ты, который полностью, до глубины души тебя понимает.
Сент-Клэр поднимает свой бокал.
– За нас.
– За приключение, – говорю я.
– За этот вечер, – Сент-Клэр подмигивает мне точно так же, как в день нашего
знакомства, пока мы чокаемся бокалами и пьем за наше будущее.
39
N.A.G. – Переводы книг
Глава 9
Квартира, которую Сент-Клэр снял для нас, просто восхитительна: в ней много