Выбрать главу

282

…пусть либо отдадут нам корабль… — На этом корабле Хёрд и его товарищи уехали бы из Исландии.

(обратно)

283

…как известно из рассказа об Альвгейре. — Этот рассказ не сохранился.

(обратно)

284

Клен клинков — воин.

(обратно)

285

ствол губителя шлема — воин (губитель шлема — меч).

(обратно)

286

Бальдр огней прибоя — воин, то есть Хёрд (огни прибоя — золото).

(обратно)

287

Боевые оковы — злые чары, внезапно сковывающие воина во время битвы.

(обратно)

288

Непогода Одина — битва.

(обратно)

289

вершитель смерча мечей — воин (смерч мечей — битва).

(обратно)

290

Священник Стюрмир Мудрый — Стюрмир Карасон, аббат одного исландского монастыря, умер в 1245 г. Ему приписываются некоторые древнеисландские прозаические произведения. Но его вклад в них как автора неясен.

(обратно)

291

На запад — в западную четверть Исландии, но фактически на север.

(обратно)

292

Болота — местность вокруг Городища, наследственного двора Торстейна.

(обратно)

293

…страна стала христианской… — Христианство было введено в Исландии в 1000 г.

(обратно)

294

Метель тигля — серебро.

(обратно)

295

даритель жара приливов — воин (жар приливов — золото).

(обратно)

296

перина дракона — золото.

(обратно)

297

Ярл Эйрик. — С тех пор как образовалось норвежское государство, то есть с конца IX в., Норвегией правил король. Однако с 970 по 995 г. Норвегией правил хладирский ярл Хакон Могучий, а с 1000 по 1015 г. — его сын Эйрик.

(обратно)

298

Чтобы ты не умер такой же смертью, как твой отец, ярл Хакон. — Ярла Хакона зарезал в свином хлеву его раб.

(обратно)

299

Лундунаборг — Лондон.

(обратно)

300

Конунг Адальрад — английский король Этельред II (979 -1016).

(обратно)

301

В Англии был тогда тот же язык, что и в Норвегии и Дании. — Точнее, в Англии, и в частности, при дворе английского короля, понимали тогда язык, на котором говорили в Норвегии и в Дании.

(обратно)

302

Вильхьяльм Незаконнорожденный — английский король Вильгельм Завоеватель (1066–1087 гг.).

(обратно)

303

Моди лязга металла — воин (лязг металла — битва, Моди — имя бога).

(обратно)

304

дерево льдины шлема — то же (льдина шлема — меч).

(обратно)

305

Долина тюленей — море.

(обратно)

306

рдяный одр дракона — золото.

(обратно)

307

Конунг Сигтрюгг Шелковая Борода — правил в Дублине с 989 по 1035 г.

(обратно)

308

Ярл Сигурд, сын Хлёдвира — правил Оркнейскими островами с 980 по 1014 г.

(обратно)

309

Там правил ярл по имени Сигурд. — Такого ярла, по-видимому, вообще не было.

(обратно)

310

Конунг Олав Шведский — правил Швецией около S90- около 1020 г.

(обратно)

311

В то время в Дании правил конунг Кнут, сын Свейна. — Здесь сага несколько путает исторические факты. Когда Гуннлауг был в Англии (то есть в 1004 г.), в Дании правил Свейн Вилобородый (около 985 — 1014). Кнут (или Канут), который позднее был королем Дании, Норвегии и Англии, правил в Дании с 1014 г.

(обратно)

312

Халльфред Беспокойный Скальд — известный исландский скальд (около 967- около 1007).

(обратно)

313

комментарий отсутствует

(обратно)

314

Гадюка испарины лука — меч (испарина лука — кровь).

(обратно)

315

лоза покровов — женщина, то есть Хельга.

(обратно)

316

Ньёрун браги — то же (Ньёрун — имя богини).

(обратно)

317

Полог гор — небо.

(обратно)

318

роща обручий — женщина, то есть Хельга.

(обратно)