Вот королевский сын пришёл к ней, и она отдала ему платья. Он восхитился её рукоделию, и они нежно расстались.
Великанша вела себя как и раньше, пока не пришёл Ярнхойс. Теперь Асмунд видел всё это вхождение, пошёл к королевскому сыну и пригласил его посмотреть днём на забаву, которая происходит в замке новоприбывшей королевской дочери. Он удивился, услышав такое о своей невесте.
Они вдвоём пошли и спрятались так, чтобы можно было наблюдать за ней. Она неистовствовала, как раньше, и сказала Ярнхойсу, когда он пришёл:
– Когда я выйду замуж за королевского сына, я заживу лучше, чем сейчас. Тогда я убью весь этот сброд во дворце и приглашу сюда мой род, и тогда, я думаю, тролли полюбят меня и моего мужа.
Королевский сын так разгневался из-за этого, что поджёг замок, и тот сгорел дотла. Теперь Асмунд рассказал ему всё о дубах, и он очень удивился красоте Сигни и тому, что они были внутри. Он посватал Сигни, сестру Асмунда, а Асмунд – сестру Хринга. Сыграли обе свадьбы. Асмунд вернулся домой к своему отцу. Зятья получили государства после своих отцов и правили до старости. И так заканчивается эта история.
© Перевёл с исландского Тим Стридманн
Большое спасибо за помощь в переводе Халльдоре Трёйстадоуттир
Модольв с Горы Модольва (Móðólfur í Móðólfsfelli)
Гора Модольва – так называется одна вершина у Озёрной Расселины, в горах по соседству. Там есть пещера, вход в которую сейчас завален.
В этой пещере в давние времена жил некий тролль, которого звали Модольв, и эта гора носит его имя. Он околдовал одну женщину из тех мест. Они начали жить вместе и очень полюбили друг друга. Женщина понесла, но плод был так велик, что она не смогла разрешиться и умерла от родов.
Ночью Модольв перенёс её тело к церкви на Лозняковом Болоте – гроб был искусно сделан; одним утром, когда люди поднялись, он стоял перед дверями церкви, и рядом лежали медное кольцо и палочка с рунами, которая рассказывала, что случилось – и дал церкви это кольцо в плату за погребение.
Тело было похоронено у церкви Лознякового Болота, и с тех пор это кольцо там в двери церкви. А о Модольве рассказывают, что он вернулся в свою пещеру и умер там от горя.
© Перевёл с исландского Тим Стридманн
Большое спасибо за помощь в переводе Халльдоре Трёйстадоуттир
Монета в два скильдинга (Tískildingurinn)
Говорят, что тот, кто закопает в земле серебро, обязательно станет призраком, чтобы забавляться с ним. Как-то раз два человека, путешествуя с юга на север, разговорились об этом. Один утверждал, что это неправда. Другой говорил, что всё же немного верит в это.
Они спорили, пока тот, кто не верил, не вынул из своего кошелька монету в два скильдинга и закопал её в кочку на приметном месте, сказав:
– Вряд ли я вернусь к вот этой монете.
Другой ответил, чтобы он не зарекался, на этом они закончили беседу и продолжили своё путешествие.
Больше о них не рассказывается до тех пор, пока много лет спустя оба они не поселились недалеко друг от друга. Оба они давно совсем забыли о монете.
Тогда тот, кто закопал два скильдинга, заболел, и сразу же ему вспомнилась эта монета, и чем хуже ему становилось, тем больше он о ней думал. Когда он почувствовал, что умирает, то послал к своему старому товарищу и попросил его как можно быстрее отправляться в путь и найти монету, которую он закопал в кочке.