Выбрать главу
Тут берег вдалеке возник, Прекраснейший на вид. То остров был, и гавань в нем, Что путника манит.
«Право на борт! — с берега Дерево командует. — Якоря готовь, концы Отдай, не воландуя!»
«Меня не ждали вы, боюсь», — Сказал малыш смущенно. «Конечно, ждали», — говорит Пятнистая буренка.
«У нас и чайник уж кипит, — Так яблоко вещает. — С собою прихвачу друзей, Чтоб выпить с ними чаю».
Не каждый день вы пьете чай С собакой и кустом! Малыш глядит, а пес ему Родной напомнил дом.
«Как ты попал сюда, дружок?» — Тихонько пса спросил он. «Я в лодке, как и ты, приплыл», — Ответил тот спесиво.
«Скажите мне, где люди те, Кто жив, когда умрет? Хотел бы я их повидать, Пока не рассветет».
«Увидишь все, сынок, — ему Морковка говорит. — Но прежде скушай-ка меня, Ты больно хил на вид!»
Идет малыш искать людей, Что спрятаться могли. Вот дюжину, а может, трех Завидел он вдали.
Потом увидел и толпу, Снующую во мгле. И все копали что есть сил, Копалися в земле.
«Что вы копаете, друзья?» — Спросил он без испуга. Глядит, — а люди норовят Позакопать друг друга.
Лежать в земле сырой они Черед установили. И, как почтенные друзья, Друг друга хоронили.
«Вот это да!» — решил малыш И громко рассмеялся. Но не успел он и моргнуть, Вокруг народ собрался.
Без лишних слов, его берут, Копают что ест силы, И рядом с дядей Джо кладут В разверстую могилу.
«Ведь я тебя предупреждал», — Вздохнул печально дядя. «О дядя, вы мой лучший друг!» — Сказал малыш, не глядя.
Прощаются, уж из земли Лишь головы торчат. «Ну, грязью в рожу получай!» — Им все вокруг кричат. (И они, соответственно, получают.)

The Wumberlog

(Or The Magic Dog)

Whilst all the tow was sleepy Crept a little boy from bed To fained the wondrous peoble Wot lived when they were dead.
He packed a little voucher For his dinner 'neath a tree. «Perhumps a tiny dwarf or two Would share abite with me?
Perchamp I'll see the Wumberlog The highly feathered crow, The larfing leaping Harristweed And good old Uncle Joe.»
He packed he very trunkase, Clean sockers for a week, His book and denzil for his notes, Then out the windy creep.
He met him friendly magic dog, All black and curlew too, Wot flew him fast in second class To do wot he must do.
«I'll leave you now sir,» said the dog, «But just before I go I must advise you,» said his friend «This boat to careflee row.»
«I thank you kindly friendly pal, I will,» and so he did, And floated down towards the land Where all the secrets hid.
What larfs aplenty did he larf, It seeming so absurd; Whilst losing all his oars, On his head he found a bird.
«Hello,» the bird said, larfing too, «I hope you don't mind me, I've come to guide you here on in, In case you're lost at sea.»
Well fancy that, the boy thought, I never knew till now That birds could speak so plainly. He wondered — wonder how?
«What kind of bird are you sir?» He said with due respect, «I hope I'm not too nosey But I didn't not expect.»
«I am a wumberlog you see,» The bird replied — all coy, «The highly feathered species lad, You ought to jump for joy.»
«I would I would, if only, but You see — well — yes, oh dear, The thing is dear old Wumberlog I'm petrified with fear!»
«Now don't be silly» said the bird, «I friendly — always — and I'm not like Thorpy Grumphlap, I'll show you when we land.»
And soon the land came interview, A 'tastic sight for sure, An island with an eye to see To guide you into shore.
«Hard to starboard» said a tree, «Yer focsle mainsle blast Shivver timbers wayard wind At last yer've come at last.»
«You weren't expecting me, I hope» The boy said, puzzled now. «Of course we are» a thing said, Looking slightly like a cow.
«We've got the kettle going lad,» A cheerful apple say, «I'll bring a bag of friends along Wot you can have for tay.»
A teawell ate, with dog and tree Is not a common sight, Especially when the dog himself Had started off the flight.
«How did you get here curlew friend?» The boy said all a maze. «The same way you did, in a boat,» The dog yelled through the haze.