Выбрать главу

Н о э м и

Ушел

По делу он... на что тебе отец мой?

Фернандо

Хотел бы я благодарить его!..

Он спас мне жизнь... и я его стараньем

Теперь здоров, как прежде...

Н о э м и

(быстро)

Ты здоров?..

Фернандо

Да, я здоров, как человек, который

Так часто болен был, что старую болезнь Болезнью не считает!..

(Садится на скамью.)

Она возле него.

Н о э м и

Ты должен долее у нас остаться!

Поверь, не вовсе залечились раны

Твои... и чем тебе здесь худо?..

Останься здесь еще. Ты сам ведь говорил,

Что у тебя пристанища нет в свете...

Ты, верно, здесь останешься, испанец?..

Фернандо

Нет...

Я не хочу обременять вас больше

Моим присутствием -- мне надо...

Н о э м и

Ужели благодарность тяготит

Тебя?.. я этому не верю.

Не говорил отец мой так,

Когда от гибели его ты сам избавил...

Фернандо

Я раз уж был неблагодарным! и боюсь Вторично быть таким; но, впрочем,

Я не могу остаться здесь никак.

Я не могу... не должен... не хочу!..

Н оэ м и

(в сторону; встав)

Итак, нам разлучиться должно;

Итак, моя любовь... о, сжалься, небо!

(Ему.)

Послушай: я твои лечила раны,

Моя рука была в крови твоей,

Я над тобой сидела ночи, я старалась

Всем, чем могла, смягчить ту злую боль;

Старалась, как раба, чтоб даже

Малейший стук тебя не потревожил...

Послушай, я за все мои старанья

Прошу одной, одной награды...

Она тебе не стоит ничего;

Исполни ж эту малую награду!

Останься здесь еще неделю...

Фернандо

Не искушай меня лукавой речью:

Я уж сказал, что не могу; мне должно прочь,

(сильно)

Ты хочешь знать, зачем?

(Показывая ей портрет Эмилии.)

О!--на, взгляни сюда!..

Она отворачивается, взглянув, и закрывает лицо.

Вот женщина! она не может видеть

Лица, которое не уступает

Ей в красоте.

Молчание.

Так! так! я должен к ней.

С опасностию жизни я увижу

Эмилию!

(Ей.)

Где твой отец?

(Подходит и видит, что она плачет.)

О чем ты плачешь?..

Н о э м и

Не думала я плакать!

Фернандо

Стало быть,

Ты плакала не думавши. Скажи,

О чем?.. скажи, не я ль виновен в том? Остатком горьких слез, в груди моей Хранящихся, я выкуплю твои.

В лета надежд не прячут слез!..

О чем ты плачешь?

Н о э м и

О том, чего ты дать не можешь мне;

О внутреннем спокойствии...

Фернандо

Как рано

Его ты потеряла, если правда,

Что говоришь!..

Н о э м и

(в сторону)

Скажу ему, что он

В том виноват, скажу, что я его

Люблю, и упаду в его объятья;

Он не погубит, он великодушен...

Но что хотела я? -- другая уж владеет

Душой Фернандо... что хотела я?

Но нет, нет -- нет, она любить не может,

Как я; она не обтирала крови

С его глубоких ран, она не просидела

У ног его ни ночи, трепеща,

Чтобы желанный сон не превратился

В сон беспробудный!.. нет! нет! нет!..

Она любить его, как я, не может!..

Входит Моисей. Ноэми примечает его, идет медленно навстречу. Он ее обнимает.

Моисей

(печально)

Ну, дочь моя. Скажу тебе я новость!.. Сегодня...

Фернандо

(подходит)

Моисей! благодарю тебя

За попечения твои...

(Протягивает руку. Моисей медлит.)

Дай руку,

Не думай, что боюсь я оскверниться,

Не почитай Фернандо за глупца;

Ты человек... и ты мой благодетель. Благодарю... я ухожу отсюда!..

Моисей

Так скоро? как?..

Фернандо

Не возражай, еврей!

Я до тебя имею просьбу... лишь одну,

Одну: дай мне червонцев пять взаймы.

Я знаю, что жиды все деньги любят

И христианам не вверяют их;

И в этом правы. Но меня ты знаешь!

Я преступление свершу, но все отдам

Твои червонцы... вот вся просьба.

Моисей

Куда ж ты хочешь? для чего идешь!..

Фернандо

Недалеко живет отсюда

Дон Алварец; в его саду когда-то

Мы встретились с тобою. Я к нему

Хочу идти просить гостеприимства: