Me parece que usted y yo nos conocemos. Мне кажется, что мы с вами знакомы.
Él todavía no sabe que su amigo ha fallecido. Он ещё не знает, что его друг скончался.
Ella no sabe qué quiere estudiar el próximo año. Она не знает, что хочет изучать в следующем году.
Están equivocados quienes piensan así. Ошибаются те, кто так думают.
La policía no sabe quiénes robaron el bolso. Полиция не знает, кто украл сумку.
El hombre al cual saludé es un viejo amigo. Человек, с которым я поздоровался, давний друг.
Él no sabe cuál es la capital de España. Он не знает, какой город – столица Испании.
El año pasado viajé a la ciudad donde nació mi bisabuelo. В прошлом году я ездил в город, где родился мой прадед.
Ella no recuerda dónde guardó las llaves. Она не помнит, куда убрала ключи.
El partido acabó como empezó: empate a cero. Матч закончился так же, как и начался: ничья 0-0.
Me gusta cómo Rafa Nadal juega a tenis. Мне нравится, как Рафа Надаль играет в теннис.
Recuerda apagar la luz cuando te vayas. Не забудь выключить свет, когда будешь уходить.
No me has dicho cuándo volverás. Ты не сказал мне, когда вернёшься.
Aquí está la caja de galletas. Coge cuantas quieras. Вот коробка печенья. Возьми, сколько хочешь.
No sé cuántas libras cuesta una casa en Londres. Я не знаю, сколько фунтов стоит дом в Лондоне.
Todo cuanto posees será mío algún día. Все, чем ты владеешь, однажды станет моим.
¿Puedes decirme cuánto es dieciocho dividido entre tres? Можешь сказать мне, сколько будет восемнадцать делить на три?
Compré este coche porque era barato. Я купил эту машину, поскольку она была дешёвой.
No entiendo por qué quiere usted estudiar Filosofía. Я не понимаю, почему вы хотите изучать философию.
Me alegro de que hayas venido. Я рад, что ты пришел.
4.Между предлогом и подчиненной фразой:
Estoy contento de que vengas a visitarme. Я доволен (тем), что ты придешь ко мне в гости.
Antes de que acabe la clase, debéis realizar todos los ejercicios. Прежде чем закончится урок, вы должны выполнить все упражнения.
Él está satisfecho con lo que tiene. Он удовлетворен тем, что у него есть.
5. В сравнительных конструкциях:
Antonio es más alto que Iván. Антон выше, чем Иван.
Sergio es tan fuerte como Pablo. Сергей такой же сильный, как Павел.
París es más bonito que Londres. Париж красивее, чем Лондон.
6. в конструкции tan…que…, например:
El paisaje es tan bonito que vale la pena parar el coche y tomar una fotografía. Пейзаж так красив, что стоит остановить машину и сфотографировать.
7. перед отрицательным союзом ni, в том числе при его повторении, например:
Mi hermano es pobre y no puede pagar ni la luz ni el agua ni el gas. Мой брат беден и не может платить ни за свет, ни за воду, ни за газ.
8.После приветствий в начале письма, записки и т.д. (вместо этого ставиться двоеточие), например:
Querido Juan: Дорогой Хуан!
Estimado Sr. Álvarez: Уважаемый сеньор Альварез,
Глава 3. Конфузы применения и неприменения запятой
1. Конфуз при написании или прочтении текста может иметь место в случаях незнания правил расстановки запятых в предложениях, содержащих объясняющие или уточняющие вложения. Этот феномен рассмотрен в п.2 главы 2.
2. Некоторые другие случаи возможных разночтений:
Lo hice, tal como me había mandado и Lo hice tal como me había mandado, которые переводятся, соответственно, как: Я сделал это, так как он мне приказал и Я сделал это так, как он мне приказал. В первом случае речь идет о выполнении некоего действия по приказу (т.е. недобровольно), во втором – о выполнении некоего действия в соответствии с приказом (т.е. по инструкции).