— Он так добр, что каждый вечер отправляется на Королевскую площадь и раздаёт милостыню нищим. Его отец, герцог Саведа, рассказывал, что Энрико, узнав о помолвке с тобой…так обрадовался, что и не передать.
— Энрико… — Габриэль несколько раз мечтательно вздохнула, но затем…внезапно сощурила глаза. Её губы сложились в лукавую улыбку. Эти перемены несколько обеспокоили Марию. Затем беспокойство перешло в откровенную тревогу, когда она услышала слова Габриэль.
— Принеси мне плащ…тот с широким капюшоном и…туфли.
— Что ты затеяла, Г абриэль?
— Пойду, посмотрю на своего жениха. Если он и вправду так хорош как ты рассказываешь, я… пожалуй…более не буду огорчать отца. — Габриэль хотела сказать совсем другие слова, но, рассудив, решила, что эти более… приемлемы.
— Габриэль, после всего, что произошло….если отец узнает…
— Откуда он узнает? Если только ты ему расскажешь…
— Габриэль!
— Мария! — Габриэль молитвенно сложила руки. Та некоторое время колебалась, но потом кивнула.
— Только с одним непременным условием, — непререкаемым тоном произнесла она. — Ты как следует умоешься и расчешешь волосы, чтобы они не выглядели такими страшными.
— Зачем? Их не будет видно под капюшоном.
— Габриэль!
— Хорошо, хорошо…я сделаю всё как ты скажешь, только принеси плащ и туфли.
— И чтобы к моему возвращению ты уже была чистой, иначе я всё отнесу обратно, — пригрозила Мария, и уже уходя добавила: — А волосы я сама приведу в порядок. Ты сделаешь только хуже.
Г абриэль некоторое время раздумывала, а потом, крадучись, направилась в сторону пруда. Ко всему прочему, она не должна была попасться на глаза, иначе вся её затея закончится не начавшись.
Глава 2
Час спустя Г абриэль с помощью Марии привела себя в порядок настолько, насколько позволяли обстоятельства. Сейчас уже ничто не напоминало ту неопрятную девчонку в рваной одежде. Платье пришлось оставить, но оно, равно, как и лицо Габриэль, было надёжно скрыто под плащом. Попрощавшись с сестрой и выслушав от неё наставления, Габриэль ловко взобралась на дерево, растущее рядом со стеной, затем, балансирую двумя руками, прошла по толстой ветке до самой стены. Здесь она перебралась на каменную ограду, а затем и спрыгнула вниз.
Марта услышала, как с другой стороны раздалось чертыханье.
— Габриэль… — с беспокойством позвала она.
— Жива я, жива, — услышала она с другой стороны недовольный голос, а следом удаляющиеся шаги. Мария только и могла сокрушенно качать головой. Если родители узнают, им обеим несдобровать. Они сразу поймут, кто ей помогал…
— Мария, ты не видела Г абриэль?
Услышав голос отца за спиной, она от неожиданности издала испуганный вскрик и быстро обернулась. Он выглядел озабоченным и оглядывал кустарники.
— Н… нет, — Мария тут же овладела собой и почти без запинки ответила: — Я сама её ищу повсюду. — Куда она могла пойти? — пробормотал вслух граф Ди Перона. — Где мне её искать?
— Она всегда сама приходит, — осторожно вставила Мария. — Может, подождём…немного?
— Ты права, дитя моё, — граф улыбнулся и галантно предложил руку дочери. — Подождём, пока она соизволит почтить нас своим присутствием. А до тех пор побеседуем о твоём будущем.
Мария незаметно бросила опасливый взгляд в сторону стены, а затем, изобразив улыбку, подхватила руку отца и повела его подальше от этого места.
Габриэль тем временем неторопливо направлялась в сторону Королевской площади. Солнечные лучи уже начали окрашивать небо в оранжевый цвет. Близился вечер. В эти часы Севилья выглядела особенно красиво. На улицах встречались представители самых разных сословий, на что безошибочно указывала одежда. Исключение составляли разве что купцы. Они приезжали сюда из самых разных стран, и всегда поражали необычностью своих нарядов. Габриэль очень внимательно осматривала всех, кто оказывался на её пути. Но не только. Со стороны реки Гвадалквивир доносился постоянный шум. Иначе и быть не могло. Порт Севильи имел огромное значение. У причала всегда были пришвартованы и крупные суда, и множество небольших рыбачьих лодочек. Отсюда можно было рассмотреть мачты и паруса. А так же огромное скопление бочек, мешков и всяческих тюков возле «Золотой башни». Габриэль не раз бросала восхищённые взгляды в ту сторону. На другом берегу реки стояла такая же башня. Они соединялись между собой толстой цепью. При необходимости цепь опускалась, и выход в Атлантику закрывался. Тем временем серпантин кривых улочек, по которым торопливо шла Г абриэль, неуклонно поднимался вверх, и оттого очертания кораблей становились всё более отчётливыми.