Выбрать главу
За тот же грех пришел такой же час расплаты. Огнем пылал Поншэр, вождь Огненной палаты[85]. Отмщение дымит горящей головней. Изобретательно, меж сердцем и ступней, Смерть строит семь жилищ, ведет свою осаду. Окопы роет в нем, и вот предстали взгляду Куски и части ног, семь диких крепостей. Мучитель претерпел семь огненных смертей.
Епископ Шателэн, под холодом почтенным Скрывал дух бешеный, в пыланьи неизменном. Без гнева он пытал огнем, зубцами пил. Он десять тысяч жертв бесстрастно умертвил. Смиренный на словах, гордец с лицом тихони Судил перед костром, жрец хладных беззаконий. Полтела у него обледенело льдом. Полтела у него обуглено костром.
Суда и мщения суровые скрижали, Погрязшим в мерзости вы, наконец, предстали. Кресценций Кардинал![86]чернее всех угроз, Казалось, за тобой шел погребальный пес. Его прогнать нельзя. Его узнал ты скоро. В твоей душе, во дни Тридентского Собора[87], Он лаял бешено. Пес, черный демон твой. Тебе неведомый, с лукавою душой, Пес возвестил тебе час казни неизбежной. И вот недуг в тебе открылся безнадежный. С тех пор не покидал тебя тот пес лихой. Недуг стал смертью, смертьотчаянной тоской.

Отзвуки Ювенала[88], Данта и библейских пророков раздаются в «Трагических поэмах» Агриппы. Они повторяются в испанских «Славословиях».

Не без однообразия, некоторые стихи звенят, как цепи. Тюрьмы, темницы, застенки, подземелья, трибуналы, пытки и казни составляют длинную вереницу мучений в дантовской панораме, которую открывает нам Агриппа. Тюрьмы, дыбы, костры появляются в испанских, португальских и латинских стихах марранов.

Так, задушенные и заживо сожженные, друзья и родственники воспеваются в славословиях, одах, панегириках и элегиях оставшимися в живых.

Заключенные в тюрьму, подвергнутые пыткам, вынужденные бежать, некоторые поэты едва не погибли сами. Новые Лазари, они выходят из гроба и возвращаются к жизни. Но в каком виде!

Не узнаю себя сам. Глядясь в мои отраженья,

говорит Давид Абенатар Мэло, чудом выйдя из подземелий инквизиции.

В этом веке в Испании, как припев, раздается четверостишие из знаменитой кальдероновской драмы «Жизнь есть сон»:

Эта глушь, где всем конец,[89] Где в печали гробовой Я живу, скелет живой, Я дышу, живой мертвец,[91]

Душевное напряжение этого времени слишком велико, чтобы не разрядиться крупным событием. В этот век, когда люди всех исповеданий так легко верят в своих богов и умирают за них, некий восторженный юноша, Саббатай Цеви, объявляет себя «Мессией». Этот смирниот, обладавший, по словам историков, необыкновенным очарованием и слагавший еврейско-испанские песнопения, выпускает манифест, в котором обещает всем евреям освобождение от страданий. Он уничтожает посты. «Возрадуйтесь!» — приказывает он. И вот общие пляски, празднества, пиры, оргии охватывают Голландию, Турцию, Египет, Италию, Германию, Марокко. Наступает апокалиптический год: христиане тоже начинают верить в близость невероятных событий и в приход сверхчеловеческого существа. Сам Спиноза интересуется саббатеянством.

Новый «мессия» хочет свергнуть турецкого султана с престола. Но султан не так глуп. Остерегаясь выставить Саббатая мучеником, он объявляет, что готов уступить ему трон, если претендент действительно окажется сверхчеловеческим существом, нечувствительным к стрелам и пулям. В противном случае Саббатай должен отречься от своей веры и перейти в Ислам. Тогда он получит хороший пост турецкого чиновника. Поиграв немного в Христа, лже-Мессия принимает мусульманство. Его пламенные последователи говорят, что турком стала только его тень, а сам он невидимкой спасся, другие заявляют, что он изменил только для того, чтобы пасть возможно ниже и затем встать с торжеством победителя. Но их Мессия не побеждает. Поклонники Саббатая брошены на произвол судьбы. Некоторые из них следуют примеру своего главы и переходят в ислам. Потомки этих неомусульман, известные под именем саббатеянцев или денмэ, в наше время еще живут в Салониках, Смирне[92] и Константинополе. Они сохранили свои обряды и песни.

вернуться

85

Поншэр, вождь Огненной палаты. — Поншэр — архиепископ Турский.

Огненные палаты (Chambres Ardentes) — учрежденные около 1536 г. чрезвычайные трибуналы, приговаривавшие еретиков к сожжению. Первоначально так назывались трибуналы, установленные для разбора дел государственных преступников знатного происхождения.

вернуться

86

 Кардинал Кресценций — председатель Тридентского собора. Сошел с ума.

вернуться

87

Тридентский Собор (1545—1563) — подтвердил и установил ряд догм католического вероисповедания. Целью его было поддержать единство католической церкви. Он назван по имени тирольского города Триента, где происходили заседания.

вернуться

88

 Деним Юний Ювенал — латинский поэт-сатирик I—II века н. э., восстававший против пороков Рима времен упадка. Его гражданская поэзия служила образцом для поэтов до XIX века включительно.

вернуться

89

 Эта глушь, где всем конец... — из монолога Сехисмундо, королевского сына, заточенного в пустынной местности отцом, которому астрологи предсказали жестокость его наследника.

вернуться

91

Este rustico desierto, Donde miserable vivo, Siendo un esqueleto vivo, Siendo un animado muerto.
вернуться

92

 Смирниот (греч.) — уроженец турецкого города Смирны.