Выбрать главу
Ты и я, я и ты — это мы с тобою, — эти звенья не разомкнуть! Море и небо, связанные судьбою, небо и море суть.

17 ИЮЛЯ

Перевод Н. Горской

Как мальчик, сытый по горло учебой, что-то рисует — без цели и без сюжета, так и я бездумно тасую птиц безголосых, тучу безгрозовую, пустую комнату без отголосков и цветы без цвета…
…Сколько слов туманных, произнесенных всуе!..
Тоскуют земля и небо, и я —           тоскую.
* * *

«Надежду свою, подобно…»

Перевод Н. Ванханен

Надежду свою, подобно блестящему украшению, из сердца, как из футляра, я бережно вынимаю; и с ней гуляю по саду, и нянчу ее как дочку, и как невесту ласкаю … и вновь одну оставляю.
* * *

«Мое сердце ушло вперед…»

Перевод П. Грушко

Мое сердце ушло вперед, — так часы убыстряют ход, размечтавшись о светлом часе…
Но ко мне не явилось счастье: уломать его не дано никому из нас — ведь оно не отметка на циферблате!
Хмурой явью заволокло это суетное число, обреченное на распятье…
Отвожу, объятый тоской, стрелку сердца на непокой!
* * *

«Мой лоб и небо…»

Перевод М. Самаева

Мой лоб и небо — два мирозданья! — мой лоб и небо.
А между ними — ласка ветра, руки единственной и верной касанье, преизбыток то радости, то грусти. А ветер вознесет и вдруг опустит.
Все оживает в выси. Я осязаю мысли, и, становясь крылатыми, опять к земле летят они.
И все.         — Любовь, не ты ли тот ветерок, чьи крылья над лбом моим парили.
* * *

«Летят золотые стрелы…»

Перевод А. Гелескула

Летят золотые стрелы с осеннего поля брани. И в воздухе боль сочится, как яд, растворенный в ране.
А свет, и цветы, и крылья — как беженцы на причале. И сердце выходит в море. И столько вокруг печали!
Все жалобно окликает, все тянется за ответом — и слышно: — Куда вы?.. Где вы?.. — Ответ никому неведом…
* * *

«Даже когда между нами море…»

Перевод М. Самаева

(Кадис{6}, с городской стены, 29 января)
Даже когда между нами море, громадное, как мирозданье, мне чудится, что мы рядом, разделенные лишь водою, водою, которая в вечном движенье, только водой.
(К МОРЮ)

НЕБЕСА

Перевод Н. Горской

(4 февраля)
Небо — и ежедневно и ежевечерне.
Цепкие хищные руки мгновенья ловят в море всех легковерных.
Но я ускользаю от неба ежедневно и ежевечерне, ежевечерне и ежедневно, как мотылек неприметный…
* * *

«В сплетенье тончайших бесчисленных нитей…»

Перевод М. Самаева

В сплетенье тончайших бесчисленных нитей душа моя с плотью твоею, любовь, и душа твоя с плотью моей.
* * *

«Ну, наконец!..»

Перевод М. Самаева

(Двадцатое июня, четыре утра)
Ну, наконец!.. Луна, еще не снятая с мели, слепит ночную половину моря, темно-лилового, где, полные норд-вестом, темно-лиловые разбухли паруса, отсвечивая розою востока… Посеребревший маленький маяк выкрикивает трижды: — Земля! Земля! Земля! Опять земля. Последняя. И первая. Моя. Земля!