И его, что жжет меня.
Отомсти ему за гордость,
Будь с ним мрамором холодным,
Пусть он мучится, тоскует
От любви неразделенной…
Синтия. Что ты говоришь, сеньора?
Он меня не оскорблял,
Так за что ж его я буду
За любовь ко мне карать?
В том меня ты убеждаешь,
Что сама ты осуждаешь?
Если в нем презренье плохо —
И во мне не лучше будет.
Я любить его готова,
Если любит он меня.
Диана. Ты – любить его готова?
Ты любима им, а я —
А меня он презирает?
Ты его женою будешь, —
У меня ж пускай хоть сердце
Разобьется на куски!
Ты его узнаешь ласки, —
Мне ж презренье ледяное,
Нарушая все законы,
Будет душу жечь огнем?
Раньше – Богом я клянусь —
Обе ваши жизни станут
Пламенной добычей мести,
Раньше собственной рукою
Из груди я вырву сердце,
Где навек он поселился
Мне на муку и на горе, —
И умру я вместе с ним,
Чтоб его изображенье
Уничтожить в бедном сердце!
[Он тебе супругом будет,
А меж тем горю я страстью,
Обожаю отвращенье
И презрение ко мне!] (В сторону.)
Боже… что я говорю!..
Честь свою я унижаю!..
[Лгут уста мои, да, лгут,
Но они не виноваты:
Ведь безумным сердце стало—
Как устам разумным быть?
Но я покоряюсь горю:
Пусть из одного несчастья
Две беды произойдут.]
Так умри ж, любовь! Ты, сердце
Неразумное, умри!
И восстань, былая гордость! —
Друг мой, Синтия… Граф Карлос
Хочет быть твоим супругом,
[И беспечности твоей
Отдает амур все то,
В чем моей безумной страсти
Отказал он, – пусть так будет,
Выходи же за него,
Наслаждайся чистым счастьем
В сладостном плену любви.
Я сломить его хотела,
Но усилья тщетны были;
Вижу я, безумьем было
Мне пытаться это сделать:
Тут судьбы решенье было.
Так мы видим постоянно,
Что счастливый получает
То, о чем мечтал несчастный,
И для женщины – не слава,
Не победа быть любимой,
А влиянье тайных звезд.
Если я им не любима,
Это ведь не умаляет
Красоты моей нисколько,
Это просто означает,
Что судьба решила так.
Не сбылись мои желанья…]
Будь счастливой – за меня.
Дай ему свое согласье;
Пусть твое ликует сердце
От любви его и ласки…
Обними его… (В сторону.) О боже,
Я себе пронзила сердце!
Нет, противиться не в силах
Я смятенью чувств моих!
Вся душа моя пылает…
И к чему стараться скрыть
Пожирающее пламя?
По глазам моим все видно.
Больше не могу таиться.
Тщетно лгут мои уста —
Разве скрыть возможно пламя,
Если ясно виден дым? —
Синтия, я умираю!
Ах, меня мое безумье
Привело к ужасной бездне,
И амур, как божество,
Покарал мою гордыню.
В шалостях амур – ребенок,
Оскорбленный – грозный бог.
Я люблю, – о, наконец-то
Я сказала это слово!
Я тебе во всем призналась,
Не боясь себя унизить,
И в своих руках ты держишь
Столь желанную победу, —
Так скажи: достойно ль будет
После этого признанья
Надо мной торжествовать?.. (Уходит.)
Сцена XI
Синтия, Лаура.
Лаура. Ну, не бред ли настоящий!
Точка в точку все случилось!
Синтия. Что ты говоришь, Лаура?
Лаура. Как плодом запретным стало
Это кушанье, Диана
Исцелилась от презренья
И любовью заболела.
Синтия. Ах, Лаура, что ж мне делать?
Лаура. Осмотрительною быть
И держаться хорошенько
За Беарнского, покамест
Не распутается все.
Синтия. Тише… вот идет граф Карлос.
Сцена XII
Входят Карлос и Полилья; те же.
Полилья. Ну… горячая припарка
И презрения Диану
Быстро возвратила к жизни.
Славный случай излеченья!
Карлос. Если только это правда,
То победа велика.
Полилья. Да, она совсем здорова,
Так как вся кипит от злости.
Карлос. Неужли ею я любим?
Полилья. Как еще! Клянусь святыми,
От нее я убежал,
Потому что испугался,
Как бы всех других она
Не прикончила и вовсе,
В том числе меня.
Синтия. Граф Карлос!
Карлос. Синтия, краса красот?
Синтия. Ваше счастье принесло вам
Торжества гораздо больше,
Чем согласие мое…
Над презрением Дианы
Равнодушием своим
Вы добилися победы:
Сделало презренье ваше
То, чего не в силах были
Сделать все старанья принцев, —
И Диана любит вас.
Ради вас я отказаться
От своих надежд готова,