Флоринда (служанка).
Дон Хуан.
Корнехо, Харамильо, Камача – разбойники.
Тюремщик.
Путник.
Альгуасил.
Крестьянин.
Вентеро (трактирщик).
Прохожий.
Паж.
Заключенные.
Крестьяне, слуги.
Действие происходит в Сеговии и различных пунктах ущелья Гуадаррамы.
Действие первое
Улица
Сцена I
Граф дон Хуан, Финео и слуги. Ночь.
Финео. Вот дом. Ты смотришь на него,
Сеньор.
Граф. Приют вдвойне смиренный,
Чтоб в нем таить красе бесценной
Добычу сердца моего!
Финео. Раз удостоить согласился
Его ты посещеньем, он
Тобой теперь превознесен.
Граф. Стучи.
Финео. Ты все-таки решился
Войти к ней в дом?
Граф. Не прекословь.
Не терпит больше промедленья
Мое сердечное томленье,
Огнем вскормившее любовь.
Финео. Подумай, как опасно это!
Отец твой в милости большой
У короля, и каждый твой
Поступок тем важней для света.
Граф. К чему мне доводы твои,
Когда душа слепа от страсти,
Когда она у чувств во власти.
Одно желанье у любви —
Чтобы ее остыла лава
И стихла Этна, злой вулкан.
Что для меня величье, сан,
Честь, разум, польза, титул, слава!
Свою я твердо помню роль,
Свой сан, каким законом связан,
Кому величьем я обязан, —
Но пусть узнает сам король!
Он знает, молод я. К правленью
Отец мой призван, а не я.
Не я министр, и страсть моя
Вполне достойна извиненья.
Кто может упрекнуть меня?
Какое скрыто в ней коварство,
Когда я здесь ищу лекарство,
Чтоб исцелиться от огня.
Финео. Она так сразу ослепила
Тебя?
Граф. В приемной у отца
Народа было без конца.
Она с отцом заговорила.
Увы! я в этой тесноте
Не мог излить ей слезы, пени
И, пав пред нею на колени,
Ее молиться красоте.
Я сделал больше. Я смирился,
Я сердцу указал предел.
Позвав тебя, тебе велел
Пойти за ней. Ты возвратился,
Все разузнать о ней успев,
И для меня все стало ясно:
Умножен ею сонм прекрасный
Не искушенных сердцем дев.
Так что ж преступного скрывает
В себе моя живая страсть?
Ни близость к королю, ни власть
От чувств моих не пострадают.
Финео. Пусть так, но ты позвать бы мог
Ее, как девушку простую,
А между тем…
Граф. Я растолкую.
В любви ты, вижу, не знаток.
Едва в нас чувство зародится,
Как мы влюбляемся в мечту
И, обожая красоту,
В себе готовы усомниться.
Финео, этот дом в глуши, —
Он для меня дворец, та дева,
Что в нем сокрыта, – королева
Желанья пылкого души.
Когда любовью я встревожен,
Готов к ногам ее упасть, —
Ничтожной кажется мне власть.
Успех… но разве он возможен?
Подумай сам: ну, как я мог
Ее унизить приглашеньем,
Когда страшусь прикосновеньем
Я осквернить ее порог?
Стучи.
Финео. Готовность да поможет
Моя вам.
Граф. Так слуге под стать:
Он может нас предупреждать,
Советы ж нам давать не может.
Сцена II
Теодора в окне, граф, Финео.
Теодора. Кто здесь?
Граф. Я не известен вам.
Ищу с прекрасной Теодорой
Я тайной встречи, разговора…
Теодора. Кто вас прислал сюда?
Граф. Я сам.
Теодора. Кто вы такой?
Граф. Меня впустите
К себе, я тайну берегу,
Но если вы…
Теодора. Я не могу
Открыть вам дверь. Итак, простите. (Уходит.)
Сцена III
Граф, Финео, слуги.
Финео. Куда-то спряталась сама,
Окно и слух замкнула разом.
Граф. Финео, я теряю разум.
Добьюсь – или сойду с ума.
Финео. Сеньор мой, если так недружны
Ум и безумье меж собой,
Войдем к ней силой.
Граф. Нет, постой!
Дверь отворяется, и нужно
Нам выждать.
Финео. Вон, в нее пролез
Без епанчи какой-то малый.
Граф. Кто он, узнать нам не мешало б.
Финео. Заставят страх иль интерес
Его нам все сказать правдиво.
Сцена IV
Чичон без плаща и с кружкой, те же.
Финео. Идальго!
Чичон (в сторону). Сущая беда!
Ночной дозор забрел сюда.
Кто здесь?
Финео. Мы тут. Сюда – и живо!
Граф. Куда ты шел?
Чичон (в сторону). Ну, плачь не плачь.—
Шел за вином, ты видишь кружку.