Выбрать главу

Мы зверю когти оставляем, —

Он пищу сам себе найдет. (Вручает альгуасилу его жезл.)

Альгуасил уходит.

Сцена IV

Крестьянин, дон Фернандо, Теодора, Камачо, Корнехо, Xарамильо.

Крестьянин (поет за сценой).

Так худа такая рожа,

Так толкает всех локтями,

Что ни дать ни взять похожа

На бильярдный кий с шарами. (Входит.)

Камачо. Постой, приятель, брось игру.

Крестьянин. Я постою, хоть мало стою.

Камачо. Садись, дружок, вот здесь со мною.

Откуда?

Крестьянин. Навещал сестру,

Невесту… нашего сословья

Жених из Гуадаррамы. Жар

Свалил, спешу…

Камачо. Куда?

Крестьянин. В Вильяр —

Село такое близ Сеговьи,

В двух милях, у подножья гор…

Дон Фернандо. А кто в селе у вас богаче

Других?

Крестьянин. Я вижу, не иначе

Как об осле меня, сеньор,

Спросить ты хочешь. На примете

Есть ослик, точно, чудо он…

Владеет им Блас Чапаррон.

Дон Фернандо. Нет, к черту всех ослов на свете!

Кто всех богаче?

Крестьянин. Ваша честь

И вправду надо мной смеется, —

В селе богач вдруг заведется!

А впрочем, стой… И, точно, есть.

Уж так красива, так нарядна,

Что не один по ней пастух

Зачах с тоски, и ходит слух,

Что у нее запас изрядный

Вещиц отменных…

Камачо. А супруг

Есть у нее?

Крестьянин. А кто их знает:

Себя девицей называет.

Камачо. Как звать?

Крестьянин. Кларьяной.

Дон Фернандо. Сколько слуг

При ней?

Крестьянин. Как требует обычай,

Одна служанка состоит.

Камачо (в сторону). Мой разыгрался аппетит

Перед заманчивой добычей. (В сторону дона Фернандо.)

Эй, капитан, вот мой совет:

Похитить эту даму надо.

Дон Фернандо. Зачем?

Камачо. Пусть будет мне наградой.

Без женщин нам веселья нет.

Дон Фернандо. Ты прав.

Камачо. Пойдем за этой птицей,

Нам путь укажет сей мужлан.

Дон Фернандо. Пока во влажный океан

Бог дня златую колесницу

Не погрузил, идем туда,

Поможет нам безмолвье ночи.

Так в путь, друзья, покуда очи

На небе не зажгла звезда.

Kамачо. Идем.

Дон Фернандо. Веди – и без отказу.

Крестьянин (в сторону). Боюсь, Кларьяна, свой секрет,

Кто ты, девица или нет,

Ты нам теперь откроешь сразу.

В доме Графа в Сеговии

Сцена V

Граф, Финео.

Граф. Финео, тем ослаблю яд, —

Вот средство овладеть мне милой.

Финео. О, мой сеньор, с какою силой

Тебя желания томят!

Граф. Я осушил фиал волшебный,

Я раз взглянул – и сам не свой.

В плену у страсти роковой,

Где обрету покой целебный?

Увы, враждебных чувств игру

Смущенным сердцем принимаю,

Другого выхода не знаю —

Иль овладею, иль умру.

Финео. Тебе повиноваться станем.

Граф. Поди, Чичона кликни в дом.

Тоску беседой развлечем,

Надежду вымыслом обманем.

Финео уходит.

Сцена VI

Чичон, граф.

Чичон. Я быть слугой твоим горжусь,

Теперь Чичон – персона, шишка!

О, только лопнуть от излишка

Своей я гордости боюсь!

Граф. Благодарю. Занятней книги

Мне твой веселый разговор.

Откуда родом ты?

Чичон. Сеньор,

Из Брюха, из села Барриги.

Граф. Все села вдоль и поперек

Я знаю, – есть село такое?

Чичон. Да, есть, сеньор, и пребольшое,

А мне, признаться, невдомек —

Ужель до слуха твоего

Весть не дошла о нем? Ей-ей,

Отчизна первая людей

Баррига, то есть наше брюхо!

Этимологьям нет числа, —

Моя ж других, пожалуй, шире:

Менсия (да почиет в мире!)

Девицей скромною была,

Да, видно, как-то промахнулась,

Попала и она впросак.

И хоть упала на тюфяк,

На шип, бедняжечка, наткнулась.

Вот пухнуть стал ее ушиб,

Чуть кто с допросом, молвит: «шишка».

А тут родился я, мальчишка,

Ну, и, родившись, тотчас влип.

Ее увидя снова здравой,

Соседи злились и родня

И пальцем тыкали в меня,

Грозя мне быстрою расправой.

А после говорили: «Вон

Пошли у нас дела какие,

Родилась Шишка у Менсии».

Отсюда Шишка я, Чичон.

Граф. Ты весельчак.

Чичон. Им стал теперь я,