Выбрать главу

— Она живет на третьем этаже во второй квартире. 

— Тогда поднимаемся, — сказал Танер. 

Нокс снова пошёл вперёд, когда они начали подниматься по лестнице. Харпер почти удивилась, что мимо них не пробегали крысы или тараканы. Стены, конечно, были тонкими, поэтому Харпер слышала, как жильцы спорили, смеялись и слушали музыку. Наконец, они добрались до двери квартиры Талии. Нокс постучал, но ответа не последовало. Он снова постучал, уже сильнее. Соседняя дверь открылась и выглянула человеческая пожилая дама с морщинистым и уставшим лицом. 

— Тебе придется сильнее стучать, — сказала Ноксу старушка. — Талия спит весь день. 

— Понятно, — сказал Нокс. — Спасибо. 

Фыркнув, старушка исчезла в своей квартире. 

Нокс ударил кулаком по двери так сильно, что та затряслась. После за дверью послышались шаги и проклятья. 

— Что? — гаркнула высокая блондинка. Потом она посмотрела на Нокса и побледнела.

— П-простите, мистер Торн, я не знала, что это вы. 

— Всё нормально, Талия, — сказал Нокс. — Мы просто хотели с тобой поговорить. 

Она моргнула и провела руками по своим растрепанным, тусклым локонам. 

— Да, да, конечно. Проходите. 

Половые доски под ковром заскрипели, когда они вошли. Харпер с нетерпением жаждала уйти быстрее от запахов на лестничной клетке. Честно говоря, в квартире Талии пахло не лучше. Пыль. Несвежая еда. И отвратительный, приторный парфюм. Квартира была маленькой, бедно обставленной и с разбросанной повсюду одеждой. Испачканные обои отходили от стен, демонстрируя трещины в стенах. Харпер смотрела на маленькую кухню с грудой посуды в ржавой раковине, сломанными шкафами и загроможденной столешницей. Ощутив на себе взгляд, она повернулась к Талии. Демоница смотрела на Харпер так, словно хотела убедиться, что та самая красивая в комнате. Да, пофиг. Харпер просто не сводила с Талии глаз, пока та не отвела взгляд. Она была очень похожа на МакКоли, такие же тёмные глаза, высокие скулы, ямочка на подбородке и маленькие уши, которые слегка оттопыривались. Её майка и шорты выглядели весьма откровенными, но это можно было понять, потому что тут было адски жарко. Даже со звуком голосов, включенными телевизорами и лаем собак, Харпер слышала, как кондиционер то включался, то выключался. Ей стало интересно, как, чёрт дери, эта женщина могла выносить такую жару. Харпер понимала, что многие люди оказывались в таких местах, когда удача отворачивалась от них, но у нее было такое ощущение, что Талия мало беспокоилась о своей жизни, чтобы уважать себя и свои владения. Или, может быть, просто она слишком любила наркотики, чтобы заботится еще о чем-либо, потому что её желтая кожа, покрасневшие глаза и узкие зрачки подтверждали слухи о том, что «Талия — наркоманка». От смущения у нее покраснели щёки, когда она осмотрелась кругом. 

— Здесь беспорядок. — Талия отодвинула потертые занавески и попыталась открыть ржавые окна. — Извините, что не сразу открыла и заставила ждать. 

— Всё в порядке, — ответил Нокс. 

Она обхватила себя руками и вздернула подбородок. 

— Эм… итак… что вам нужно? 

— Ты видела последние новости? 

Она моргнула. 

— Вы имеете в виду, смотрела ли я их по телевизору? Нет, не люблю их смотреть. Это всегда удручает. Все эти убийства, нападения и войны. 

— Показывали одну женщину, которая накачала наркотиками своего шестилетнего сына, а затем засунула его в духовку и попыталась сжечь заживо. 

Талия нахмурилась. 

— Что? 

— Но её усилия не увенчались успехом. Как оказалось, кожа мальчика невосприимчива к огню. 

— Он один из нас? 

— Она думала, что он подменыш. Вот почему решила засунуть его в духовку — по-видимому, это верный способ разоблачить подмененного ребенка. Ему шесть. — Нокс увидел, как Талию озарило. Страх вспыхнул на её лице. — Ты не спрашивала моего разрешения, Талия. 

Талия облизала губы, а плечи ее поникли.

— Я знала, что ты не разрешишь. 

— Зачем ты это сделала? — спросил Танер. 

Талия фыркнула. 

— Шутишь? Оглянись кругом. Посмотри на меня. Детям ведь нужна любовь, безопасность и всё такое. 

— Ты могла бы попытаться улучшить свою ситуацию, — сказал Танер.