— Когда герцог очнется, — сказал доктор Эммерсон, который знал Оливию, Тони и младшую сестренку с момента рождения, — дадите ему снотворное, которое я оставлю, но, думаю, что травы вашей матушки принесут ему большую пользу.
При этих словах он улыбнулся. Оливия знала, что старый доктор всегда советовал односельчанам пользоваться во время болезни травами, которые ее мать выращивала в саду.
— У меня сохранились все мамины рецепты, — сказала девушка, — и я могу приготовить ему точно такой же успокоительный чай, как она.
— Лучшего ухода за ним, чем тот, который дадите вы и Бесси, трудно даже представить. Я еще загляну сегодня вечером и завтра утром. Но, если быть искренним, Оливия, то мы мало чем можем помочь. Теперь все зависит от его собственного организма.
Доктор остановился у двери.
— Да! Вот что еще! Я думаю, лучше не расспрашивать его сиятельство о том, как он поранился, или кто его ранил.
— Да! Конечно! — кивнула головой Оливия в знак согласия. — Тем более что я и Джерри, и Тони… мы были слишком далеко… и не успели никого разглядеть.
Доктор улыбнулся ей и погладил по голове.
— Ты умная девочка, Оливия! И так же мужественно защищаешь жителей деревни, как когда-то это делал твой отец!
У Оливии чуть не вырвалось, что на сей раз с герцогом она не очень-то преуспела в этом деле. Но потом передумала, решив, что сейчас не самое подходящее время для жалоб. Тем более что семья за столом ждала ее. Она проводила доктора до калитки.
— Давайте вначале пообедаем, а потом решим, что нам делать дальше, — сказала она, садясь за стол и обращаясь к Джерри.
— Что ты имеешь в виду? — поинтересовался Тони.
— Я скажу тебе об этом позднее, — ответила Оливия уклончиво.
Ей не хотелось начинать весь этот тяжелый разговор в присутствии Вэнди. Девочка радостно порхала по столовой в предвкушении чудесного обеда. Сегодня с утра она весь день занималась со своей старой гувернанткой, которая ежедневно приходила к ним давать Вэнди уроки.
Мисс Дейвисон была очень милой и приятной женщиной и, когда однажды Оливия, краснея и бледнея от смущения, попыталась объяснить ей, что у них нет больше средств, чтобы позволить себе содержать гувернантку для сестренки, та просто ответила:
— Мне нравится учить Вэнди. Она такая умная и сообразительная девочка. А мозги, судя по всему, ей очень пригодятся в жизни.
— Они нам всем… пригодятся, — тихо проговорила Оливия, зная, сколь безрадостным и тяжелым будет их существование в будущем, — без денег, без родных, без всякой помощи.
Теперь, пританцовывая вокруг стола, девочка весело щебетала:
Вы только посмотрите, какую вкуснятину прислала нам миссис Бэнкс! Я так хочу есть! Я очень, очень хочу есть!
— И я тоже! — согласился Тони. — Мне кажется, что после всех этих утренних злоключений я бы съел и вола.
Ну что ж, приступим, — сказала с улыбкой Оливия. — Я, например, хочу отведать замечательного утиного паштета миссис Бэнкс!
Всем очень понравился паштет. Затем воздали должное языку и окороку. Времени же на приготовление остальной еды не было, и поэтому ограничились овощами, которые Бесси успела сварить еще утром. Десерт состоял из необычайно вкусного пудинга, который миссис Бэнкс приготовила из бисквита и крема. Они вчетвером разделались с целым блюдом. Оливия почувствовала, что сыта и больше не сможет съесть ни капли, а Тони и Джерри закончили трапезу сыром. В конце обеда подали кофе, который предусмотрительная миссис Бэнкс поставила в корзину с провизией.
После обеда Тони уселся в кресло и заявил:
— Вот теперь я чувствую себя совсем другим человеком!
— Постарайся сегодня больше не проказничать, — сказала ему сестра. — Нам придется всем по очереди ухаживать за герцогом.
Джерри издал восклицание.
— Я знаю, что делать! Как я об этом раньше не подумал! — сказал он, с досадой хлопнув себя по лбу.
— Что? — спросил Тони.
— Мы можем попросить Бэнтика и Аптона, чтобы они по очереди ухаживали за ним.
— Я думаю, лучше, чтобы это делал его лакей! — возразила Оливия.
— Ну что, пошлем кого-нибудь во дворец или мне самому сходить? — спросил Джерри, но вспомнив, что ему еще предстоит о многом переговорить с Оливией, добавил:
— А может, ты сбегаешь вместо меня, Тони?
— Конечно! — согласился мальчик. Но не забывай, что Грэйвз пообещал прислать нам лошадей после обеда. А верхом я мигом обернусь!
— Да, действительно, ты прав! При этих словах Джерри послышался стук в дверь.
— Наверное, это Грэйвз, — сказала Оливия, — хотя я не слышала стука копыт.
Она вышла из столовой и открыла дверь. На пороге стоял Тэд, мальчишка из деревни.
— Я думаю, мисс Оливия, вы должны знать, что в деревне творится неладное!
— Что именно? — с тревогой спросила Оливия.
Услышав их разговор, Тони и Джерри тоже вышли в прихожую.
— Люди говорят, что его сиятельство угрожал выслать их отсюда, и в отместку они собираются сжечь Большой Дом!
Оливия в ужасе вскрикнула:
— Нет! Они… не могут… так поступить!
— Они… так говорят, мисс! Люди разъярены, особенно пенсионеры!
— Они тоже здесь?
— Да! Многие собрались. Целая толпа. Они грозят кулаками и кричат, что герцог хочет убить их!
В комнате повисло тяжелое молчание. Затем Оливия повернулась к Джерри.
— Надо что-то делать, и быстро!
— Но что?
— Послушай, Тэд, — сказала девушка, — беги со всех ног в Большой Дом и попроси мистера Бэнтика, чтобы он как можно быстрее пришел сюда и принес с собой все деньги, которые у него есть. Расскажи ему, что случилось, и мистеру Аптону тоже.