Выбрать главу

— Если я о чем-нибудь забыл, или у вас возникнут какие-то проблемы, помните, что я нахожусь здесь, в Чэде, а мисс Оливия остается в Грин Гэйблз. Обещаю, что мы оба сделаем все возможное, чтобы помочь вам. И хочу сказать в завершение нашего разговора, что я искренне восхищаюсь вашим мужеством и терпением, которые вы проявили в последнее время. Остается только молиться, чтобы такое больше никогда не повторилось!

Казалось, все сошли с ума. Мужчины и женщины обнимались, в воздух летели шапки, женщины плакали, дети радостно бегали вокруг. Джерри и Оливия соскочили со стола. Их снова плотным кольцом окружили люди. Все хотели пожать им руки или просто дотронуться в знак благодарности. В глазах Оливии стояли слезы, когда она, взяв сестренку за руки, стала пробираться навстречу старикам.

— Неужели это правда, мисс Оливия? — растерянно спрашивали они. — Нам сказали, что его сиятельство распорядился не давать нам больше денег.

— Это было недоразумение. Досадная ошибка. И не думайте об этом больше.

— Как хорошо, — вступила в разговор пожилая женщина, — что мне починят крышу. Она ужасно протекает, когда идет дождь! Другая женщина тронула Оливию за плечо:

— Я знаю, мисс Оливия, дорогая, это все благодаря вам! Благослови вас бог! Словно ваша незабвенная матушка сошла с небес, чтобы помочь всем нам!

— Наверное, так оно и есть! — ответила Оливия. Оглянувшись, она увидела, что на нее смотрит мистер Бэнтик.

— Это правда, мисс Оливия? Мистер Джеральд сказал мне, что у него есть доверенность. А что скажет его сиятельство, когда узнает, как много денег мы израсходовали?

— Он сейчас очень плох! Лежит без сознания. Нужно было срочно что-то делать. Люди в деревне угрожали сжечь дворец! По крайней мере, мистеру Джеральду удалось не допустить этого.

— Сжечь дворец? — повторил мистер Бэнтик в ужасе.

— Да! И это бы произошло, если бы мистер Джеральд не сделал то, что он сделал и что давно уже должно было быть сделанным.

Они вернулись домой только через час. Ехали верхом. Их сопровождал Грэйвз в окружении толпы молодых парней, которые наперебой просились к нему в конюшни на работу. Когда приехали в Грин Гэйблз, молодежь почтительно осталась ждать у ворот.

Грэйвз обратился к Джерри:

— Надеюсь, вы понимаете, мистер Джеральд, что нужны новые лошади. К тому же многие постройки на конюшне очень ветхие и пришли в негодность.

— Я в курсе. Мы с Тони при первой же возможности приобретем новых лошадей. Может быть, мы специально съездим на ярмарку в Тэтэрсол.

— Хорошо бы! — с надеждой произнес Грэйвз. — На следующей неделе будет большая распродажа лошадей в Оксфорде.

— Обязательно съездим. И вас возьмем с собой, — пообещал Джерри.

Улыбка на лице Грэйвза была красноречивее всяких благодарностей.

Джерри, закончив разговор с Грэйвзом, слез с лошади и обратился к Оливии, направляющейся в дом:

— Я еду сейчас в Чэд. Тебе что-нибудь надо?

Мне многое надо, но думаю, это будет некрасиво, если я начну просить о чем-либо.

— Предоставь все мне. Я распоряжусь, чтобы прислали еду. Я буду ужинать с вами здесь. Пусть Аптон и лакеи останутся. Они могут понадобиться.

Глаза Оливии зажглись радостным блеском. Когда же она подошла к вскочившему на коня Джерри, в ее голосе звучала тревога:

— Джерри! Мы не должны вести себя подобным образом! — проговорила она громким шепотом.

— А, мы уже столько натворили, что чуть больше — чуть меньше — не имеет значения, — ответил Джерри беззаботным тоном. — Я распоряжусь, чтобы Бэнтик заплатил мои долги и удвоил пособие, которое выплачивали твоей матери до того, как она умерла.

— Ты… не можешь… Не делай… этого, Джерри, — испуганно воскликнула Оливия.

— Не забывай — у меня доверенность, и я могу делать все, что мне заблагорассудится!

Он улыбнулся ей на прощание, снял шляпу и поскакал в сторону парка. Тони и Грэйвз поскакали за ним.

У Оливии было такое чувство, словно весь мир перевернулся и отныне никогда уже не будет прежним.

Вэнди побежала на кухню разыскивать Бесси, а Оливия поднялась наверх.

Она открыла дверь в комнату герцога. Он лежал в той же позе, в которой его оставили, с закрытыми глазами. Она нагнулась над ним.

Герцог казался бледнее, чем когда она его видела в последний раз. Оливия направилась к выходу. Вслед за ней вышел камердинер герцога, находившийся в комнате.

— Вы, должно быть, Хиггинс, — сказала Оливия, обращаясь к нему. — Вы камердинер его сиятельства?

— Так точно, мисс! Я прибыл сюда сразу же, как только мне сообщили, что случилось!

— Доктор сказал, что его сиятельство нельзя ни в коем случае тревожить, двигать и что-либо в этом роде. Я буду вам очень благодарна, если вы поможете Бесси и мне ухаживать за ним.

— Конечно, я готов! — с радостью откликнулся слуга. — Я давно служу у его сиятельства, был его денщиком в армии, и мы побывали с ним во многих переделках!

— Вы имеете в виду на войне? — спросила Оливия. Ей было интересно знать, где воевал герцог.

— Мы были в Индии. А там часто бывает жарко! И его сиятельство участвовал во всех боевых операциях!

В голосе камердинера звучала нескрываемая гордость за своего хозяина, и Оливия подумала, что нашелся хоть один человек, который искренне восхищается новым герцогом и любит его.

Она вдруг вспомнила чьи-то слова о том, что никто не герой в глазах своего лакея, и впервые подумала, что, наверное, у герцога есть какие-то скрытые достоинства, которые она не успела рассмотреть. Но в следующее мгновение мысли ее обратились к более прозаическим вещам:

— Думаю, вам лучше расположиться как можно ближе к его сиятельству. Здесь рядом гардеробная.