Выбрать главу
От тех, чьи головы торчат Там, на шестах, у нас при входе». И вот виллан ему находит Кольчугу новую и шлем, Они пришлись ему совсем. И, крепкий щит надев на шею, Говен кричит слуге: «Скорее Своих чудовищ приводи!» А тот твердит: «До полдня надо Тебе прикончить этих гадов, Но только к ним ведь ни за что Не приближается никто; Один лишь я приставлен к змеям». «Ну что ж, и я тогда посмею На них взглянуть», — Говен сказал. Тогда немедленно вассал За злыми гадами уходит И в зал обеих змей приводит, И у Говена тотчас щит От их огня крутом горит. Говен, отвагою пылая, Мечом им головы пронзает, — Об этом книги говорят, — И головы долой летят. Не знаю, что сказать об этом: Полуденным сияло светом На небе солнце, а в пыли Две мертвых корчились змеи, Разрубленные им на части. Ему на лоб из мерзкой пасти Попали смрадный гной и кровь. И вот виллан уж хочет вновь Убрать оружие из зала (Его снимал Говен усталый), Как вдруг к ним карлик входит в зал, Который рыцаря встречал Намедни у ворот приветом, Но рыцаря вопрос ответом Не удостоив, был таков. «Говен, — сказал он, — будь готов, Ждет госпожа тебя к обеду. Ты угощения отведай, А с нею разделив еду, Получишь ты свою узду И без помехи и без боя».
На предложение такое Говен согласие дает, Но пусть виллан его ведет — Ему во всем он крепко верит. И вот они подходят к двери, Его слуга ведет вперед, Чрез много комнат он идет И, наконец, вступает прямо В ту залу, где сидела дама, Та, от которой к ним посол К обеду звать его пришел. Говена на дороге зала Увидев, дама тотчас встала, Сказав Говену: «В добрый час! Хоть и пришлось мне из-за вас Такие претерпеть потери, — Ведь из-за вас погибли звери, Все звери из-за вас мертвы, — Но все ж хочу я, чтобы вы Со мной обед мой разделили, Я не слыхала, чтобы были На свете рыцари храбрей». На ложе он садится к ней — И здесь поверить мне должны вы, Что было ложе не из ивы, Не из осины сплетено: Сверкало серебром оно С узором тонкой позолоты; На нем бесценнейшей работы Сукно, расшитое шелками И золотом и жемчугами; Но, чтобы все изобразить, Мне надо было б говорить Без устали в теченье года. Виллан и карлик даме воду, Чтоб вымыть руки, подают И ценный золотой сосуд И полотенце в зал приносят. Присесть Говена дама просит; Им карлик служит за столом, И со слугой они вдвоем Их угощают молчаливо. А дама кажется счастливой. С собою рыцаря она Сажает, ласкою полна, С ним пьет из одного сосуда, Из одного вкушает блюда. Радушье оценил барон. Здесь замолчать я принужден И больше не скажу ни слова. И вот, когда уж все готово, Уносит стол один из слуг, А дама требует для рук Воды, — виллан приносит воду. Говен давно уж на свободу Из замка рвется убежать, И просит даму он отдать Ему уздечку во владенье. «Сир, — говорит она, — именье И всю себя я вам отдам За то, что приходилось вам Из-за моей сестры сражаться: Мы — сестры, я могу признаться. А если б вы остались здесь, Я б отдала вам замок весь, Вы мне бы господином стали, Вам замки б все принадлежали, А их должно быть пятьдесят». Говен в ответ. «Я был бы рад, Но должен я, клянусь вам честью, О всем случившемся известье Скорее к королю принесть, Была тому порукой честь. И потому прошу вас, дама, Узду мне возвратите прямо, Я в вашей долго был стране, Нельзя здесь дольше медлить мне; Но я за ваше предложенье Благодарю вас, без сомненья». «Не будем спорить об узде; Вон на серебряном гвозде Она висит», — сказала дама. Узду Говен снимает прямо, И мула вновь ведет вассал. Говен тотчас его взнуздал И с дамой хочет попрощаться. Тогда виллану постараться Она велит, чтобы Говен Спокойно выехал из стен;