Выбрать главу

- Нет, - резко ответил он. - Нельзя. Во-первых, у тебя со мной и дальше будут сложности, а во-вторых, и мне от тебя лишние хлопоты. Если придется удирать, то делать это надо быстро, не думая ни о ком, кроме себя самого.

Во взгляде ее мелькнула обида, но она не стала показывать своих чувств, а просто вышла из джипа и стала на обочине дороги, держа руки в карманах.

- Хорошо, я понимаю. Вы поедете дальше один. А я пойду назад в долину.

На мгновение Кассен вдруг представил себе нищий лагерь и то, какой вульгарной и грубой неизбежно станет эта девушка через несколько лет. И ему стало ее бесконечно жаль.

- Не глупи, - сказал он, - садись.

- Зачем?

- Ты мне нужна как водитель, ведь я же все время сверяюсь по карте. Теперь поедешь через долину там, внизу, и через холм посредине. А за Лервиком, в Глендху - та ферма.

Она быстро уселась за руль и улыбнулась.

- У вас там друзья?

- Можно и так выразиться. - Кассен взял сумку, поднял двойное дно и вытащил пачку денег. - При помощи вот этого их всегда можно приобрести. Со всеми людьми так. - Он отсчитал несколько банкнот, сложил их и сунул в нагрудный карман матросской куртки девушки. - Этого тебе хватит, чтобы найти бабушку.

От удивления она широко раскрыла глаза.

- Я не могу этого принять.

- Бери, бери. А теперь давай, заводи мотор.

Она включила первую скорость, и джип медленно покатился вниз по склону.

- И что будет, когда мы приедем? Со мной что будет?

- Посмотрим. Может, сядешь на поезд. В одиночку тебе будет проще. Всерьез они охотятся только за мной. Так что в моем обществе ты подвергаешься большой опасности.

Она ничего не ответила. Он сосредоточенно рассматривал карту.

- Эту историю с Мюрреем вы находите гадкой? Порочной?

- Порочной? - он тихо рассмеялся. - Дитя мое, ты представить себе не можешь, что такое настоящий порок, настоящее зло, хотя Мюррей действительно вел себя по-скотски. За неделю священник выслушивает рассказы о таком количестве грехов, какое большинство людей совершают в течение жизни.

Моронк бросила на него быстрый взгляд.

- А я думала, что вы и правда только выдаете себя за священника.

- А я что говорил? - Кассен снова закурил, откинулся на сиденье и закрыл глаза.

Когда полицейская машина выезжала со стоянки аэропорта Глазго, старший инспектор Трент сказал водителю:

- Вы знаете, какова ситуация. У нас только тридцать пять минут времени. Так что жмите вовсю. - Трент повернулся к Девлину и Фоксу, сидевшим сзади:

- Нормально долетели?

- Главное, что быстро, - ответил Фокс. - Так какова же сейчас ситуация?

- Кассен снова появился, на этот раз в цыганском лагере в горах Гэлвей. Эту новость я получил по радио перед вашим прилетом.

- И насколько я понимаю, он опять ушел у вас из рук? - спросил Девлин.

- К сожалению, да.

- Нехорошо с его стороны.

- Как бы то ни было, но вы и сами собирались в окрестности Данхилла. Сейчас едем прямо на вокзал в Глазго. Автомагистраль все еще затоплена, и я позаботился о билетах на поезд Глазго - Лондон. Сойдем в Данхилле. С нами поедет этот верблюд, упустивший Кассена, сержант Броди. По крайней мере, он хорошо знает местность.

- Прекрасно, - сказал Девлин. - Звучит так, что вы действительно неплохо подготовились. Надеюсь, и в смысле оружия тоже?

- Да. Могу ли узнать, какова наша цель? - осведомился агент.

- Деревня под названием Лервик неподалеку от Данхилла, - сказал Фокс. За деревней ферма, которая, по нашим сведениям, служит убежищем для беглых уголовников. Мы подозреваем, что разыскиваемый должен остановиться именно там.

- На такой случай следовало бы вызвать подкрепление.

- Лучше не надо, - сказал Девлин. - Насколько нам известно, место уединенное. Если там появятся чужие, в форме или нет, это неминуемо бросится в глаза. Если этот человек там, то он наверняка опять сбежит.

- Ладно, справимся и так, - решительно заявил Трент.

Девлин бросил взгляд на Фокса. Фокс кивнул, и тот сказал, обращаясь к Тренту:

- Позавчера ночью трое боевиков Временной ИРА пытались помешать ему покинуть Ирландию. Он расправился со всеми тремя.

- О Господи!

- Вот так-то. То же самое произошло бы и с вашими людьми, прежде чем они подобрались бы к нему. Давайте мы уж лучше сами, инспектор, - сказал Гарри Фокс. - Поверьте, так будет лучше.

На вершине холма над Глендху в мокром папоротнике стояли Кассен и Моронк и смотрели вниз, в долину. Туда спускалась дорога, терявшаяся в кустах, но Кассен счел разумным оставить джип вне прямой видимости с фермы. На случай, если что-нибудь пойдет не так, этот козырь окажется нелишним. Да и лучше, чтобы в Мангоу о машине не знали.

- Не особенно-то красиво выглядит эта ферма, - заметила Моронк.

Это было очень слабо сказано, ибо запустение на ферме просто бросалось в глаза. На одном сарае съехала крыша, на доме местами отсутствовала черепица, двор испещряли ямы, наполненные водой. Грузовик без колес и ржавый сломанный трактор усиливали картину запустения.

Девушка вздохнула.

- У меня нехорошее предчувствие. Это место мне не нравится.

Кассен встал, взял сумку и вытащил "стечкина".

- На такой случай у меня вот что есть. Так что не беспокойся. Можешь на меня положиться.

- Согласна, - ответила она решительно. - Я ведь правда доверяю вам.

Он взял Моронк за руку, и они пошли через папоротники к ферме.

Этим утром Гектор Мангоу поехал в Лервик главным образом потому, что у него кончились сигареты. Но, конечно, накупил всего, что было нужно в доме, - сало, яйца, несколько банок консервов, блок сигарет, бутылочку скотча. Он заявил старой продавщице, чтобы она занесла все это на его счет, как она обычно и делала, потому что боялась Мангоу и его брата. Их здесь вообще все остерегались.

Выходя из магазина, Гектор зачем-то прихватил свежую газету, потом сел в свой комби и уехал.

Это был мрачный и вечно чем-то недовольный шестидесятидвухлетний старик с грубыми чертами покрытого серой щетиной лица, одетый в потрепанную летнюю куртку и твидовую кепку. Он завернул во двор и остановился перед домом, вытащил из машины картонную коробку с покупками, под проливным дождем добежал до двери и ногой открыл ее.