Выбрать главу

— Это что маленькие паровозы?! — не сдержавшись, воскликнул я. Мужчины, сгруппировавшиеся возле одного из таких механизмов, как один посмотрели на меня и громко расхохотались.

— Вы наверное издалека, сэр? — отделившись ото всех, произнес один из них, со стаканом дымящегося напитка в руке.

— Из Эларии, — кивнул я, и тот улыбнулся.

— Тогда все ясно. Нет, это не маленький паровоз, а паровая карета, — снисходительным тоном, словно малышу, объяснил он, заставив меня почувствовать себя полным идиотом.

— Сколько будет до академии? — поспешил мне на помощь сопровождающий, и я заметил, как загорелись глаза мужчины.

— Пятнадцать ахров, сэр, — протянул он, обнажив белоснежные зубы.

— Надурить хочет, шельмец! — фыркнул сопровождающий, вытащив из кармана смятые купюры. — Десять ахров и не больше!

Повернувшись к нам, добавил:

— С этими ребятами ухо держите востро!

— Ладно, — сдался мужчина. — В убыток себе заставляете работать!

— В убыток, как же, — недовольно пробормотал сопровождающий, подтолкнув меня к одному из странных механизмов.

— Но как же мы поедем в карете без лошадей? — искренне удивился я, помогая Сандре залезть внутрь.

— Сейчас увидите, сэр, — усмехнулся мужчина, которого я мысленно обозвал хозяином железного монстра. Перекрестившись и мысленно помолившись Господу, я залез следом за Сандрой и закрыл дверцу. Через некоторое время я услышал не то свист, не то шипение, и карета, дернувшись, покатила по мостовой. Нас трясло так нещадно, что я порадовался, что не успел ничего перекусить там, на площади. К горлу подступила тошнота, и я отодвинул бархатистую занавеску.

— Боже, ты только глянь, какая красота! — восхищенно выдохнула Сандра, прилипнув к небольшому оконцу. Взглянув через ее плечо, я замер, пораженный великолепием вечернего города. Окна строений светились теплым желтым светом, а деревья вдоль дорог были опутаны сетью разноцветных огоньков.

— Мы уже в магическом квартале? — громко прокричал я, раскрыв оконце, и высунувшись в него. И услышал ответ мужчины.

— Еще нет.

— Но откуда эти огни? Магия?

— Не магия, сэр, всего лишь электричество, — вновь рассмеялся мужчина, и я, смущенный и сбитый с толку, уселся обратно. Сейчас мне казалось, что люди Тиаты гораздо большие маги, чем я сам. Чего же ожидать от студентов местной магической академии?

— Смотри, Арктур! — меж тем верещала Сандра, вновь прилипнув к окошку. — Здесь есть каток! И салоны одежды! Мы обязательно должны выбраться сюда на выходных! Мне нужно найти платье для Зимнего бала! Как думаешь, здесь же проводят Зимний бал? Золотистое, под цвет моих глаз! Нет, лучше что-то более спокойное. Может голубое? Как думаешь?

— О чем ты, Сан? — растерянно пробормотал я, уже давно упустив суть ее беспрерывной болтовни.

— О платье конечно! — возмутилась она, легонько ткнув меня кулачком в плечо.

— Ты прекрасна в любом платье.

Сандра расцвела, тут же сменив гнев на милость.

— Ладно, подхалим, сделаю вид, что не заметила, как ты нагло меня проигнорировал. О чем задумался?

— Переживаю о том, впишемся ли мы сюда, — честно признался я, и подруга махнула рукой.

— Я в этом просто уверена!

Глава 3

А я вот был совсем не уверен. И предчувствие это окрепло, когда карета остановилась перед высоким зданием, облицованным плитами из черного мрамора. Оно было не такое высокое, как наш замок, но все равно выглядело достаточно внушительным и, чего греха таить, зловещим. А может дело было в том, что пока мы добрались, город полностью погряз в серых сумерках… Тусклые фонари, освещающие гравийную дорожку, не присыпанную снегом, явно работали от магии, а не от этого, как его… электричества. Круглые башни, в окнах которых мерцали огоньки, уходили ввысь. Интересно, сколько здесь этажей? Шесть? Семь?