Выбрать главу

Воистину:

И хоромы несравненной красы, и любимых красавиц, И отборных скакунов и слонов, и богатое царство — То, что люди ради блага других никогда б не отдали, — Все оставил и в сраженье погиб храбрый Хамбира-дэва.

На этом кончается рассказ о герое сострадательном.

3

РАССКАЗ О ГЕРОЕ ВОИНСТВЕННОМ

Робкий становится храбрецом, делается деятельным лентяй — Рассказ о воинственном герое услышав, победу одерживает человек.

В Митхиле[51] у раджи из карнатакского рода[52] по имени Наньядэва[53] был сын, принц по имени Малладэва[54]. Природою своей подобный льву, ценитель доблести, он думал так: “Я — наследник престола и наслаждаюсь царством, которое добыл мой отец. Это недостойно мужчины. Ведь сказано:

Робкие, дети и женщины живут под защитой других, Львы и мужчины истинные своим дерзновеньем живут.

К тому же без собственных моих обретений не проявится и моя преданность отцу, поскольку сказано:

Кто сам немалого достиг и славу громкую обрел, Лишь тот средь многих сыновей отцу и в самом деле сын.

Поэтому отправлюсь куда-нибудь и собственным дерзанием обрету мужество”.

Решив так, принц отправился в страну по имени Каньякубджа[55]. Там, в наряде воина, он предстал перед владыкой Варанаси[56], раджей по имени Джаячандра[57]. Раджа оказал ему почтение и сделал своим приближенным. Принц, по мере того как он служил радже, постепенно приобретал все большее и большее его уважение, но однажды почувствовал в его отношении к себе какую-то шероховатость. В самом деле:

Ценит царь недоступное, даже и малоценное; Ценное, но доступное при дворе не оценится.

Тогда принц подумал:

“Для скряги главное — мошна, для пламени — горючее, Для сластолюбца — женщины, для гордого — достоинство”.

И он сказал радже: “О владыка! Я пришел сюда, прослышав о твоих царских достоинствах. Теперь же я пойду в другие края”. Раджа сказал: “О принц! Почему ты хочешь уйти в другие края?” Малладэва сказал: “Боюсь, что твое уважение ко мне постепенно ослабевает, и именно поэтому хочу уйти отсюда”. Раджа сказал: “Почему ты так думаешь?” Малладэва сказал: “Потому что честь таких людей, как я, зависит от воинской славы, а такую славу не обретешь лишь в словесных сражениях. В твоем же царстве настоящих сражений не бывает”. Раджа сказал: “Я собираю дань с подвластных земель вплоть до самого океана, и никто не смеет идти на меня войной. С кем же у меня могут быть сражения?”

Принц сказал: “О владыка! Радость царствования — в наслаждении победами. А без войны — какие победы? Какое наслаждение? Если владыке угодно, я уйду отсюда, и то царство, куда я приду, поднимется на владыку войной”. Раджа разгневался и сказал: “О принц! Ну, не глупец ли ты?! Что за дерзость так говорить со мною! Иди, куда хочешь! И в какое бы царство ты ни пришел, я сам пойду на него войною”. Принц сказал: “Вот я и ухожу!”

И пришел он в царство раджи по имени Чиккора[58]. Узнав об этом, владыка Варанаси немедленно выступил против Чиккоры, собрав все четыре рода войск[59]. Через некоторое время, получив известия о его приближении, Чиккора созвал своих министров на совет и сказал: “Махараджа, владыка Варанаси, охваченный гневом, выступил против меня. Что теперь следует предпринять”? Министры сказали: “О владыка! Твоими небольшими силами с его великой силой воевать не следует. А чтобы купить мир у него, великого в своих притязаниях, казны твоей недостаточно. Поэтому следует укрыться в какой-нибудь крепости”.

Увидев, что раджа Чиккора приготовился к бегству, Малладэва сказал: “О раджа! Зачем тебе бежать? Владыка Варанаси никогда прежде не шел войной против тебя и никогда не пойдет в будущем. Если ты мне веришь, я скажу тебе причину его теперешнего прихода. Тебе нечего бояться”. Чиккора сказал: “Какова же эта причина?” И Малладэва рассказал ему свою историю.

вернуться

51

Митхила (Mithilä) — родина Видьяпати, см. статью в наст. изд., с. 141-142.

вернуться

52

...карнатакского рода... — Карнатакский род — династия раджей Митхилы, правившая в XI-XIV вв.: см. статью в наст. изд., с. 141.

вернуться

53

Наньядэва (Nànyadeva) — основатель карнатакской династии митхильских раджей (правил в конце XI — начале XII в.). Исторический Наньядэва, следовательно, не был современником раджи Джаячандры (правившего в конце XII в.), который выступает одним из главных героев этого “рассказа”. В LM, MV и HR вместо Наньядэва — Мальядэва (Mälyadeva).

вернуться

54

Малладэва (Malladeva) — Митхильский принц с таким именем в других источниках как будто не засвидетельствован. Malta — букв. ‘борец’, ‘силач’.

вернуться

55

Каньякубджа (Kànyakubja) — город и историческая область в долине Ганги. Новоиндийская форма этого имени — Канаудж. В I тысячелетие н.э. город Каньякубджа был крупнейшим политическим и культурным центром Северной Индии. В VII в. это была столица империи Харши. Разрушенный Махмудом Газневи в 1018 г., город возродился при династии Гахадавалов. Захвачен Шихаб-уд-дином Гури в 1194 г. (см., “рассказ” № 41).

вернуться

56

Варанаси (он же Бенарес, или Банарас) — город в Северной Индии, на берегу Ганги, один из священных городов индуизма. Имя города происходит от имен двух рек, притоков Ганги: Варуна и Аси. Другое имя Варанаси — Каши (букв. ‘блистающая’, ‘сияющая’).

вернуться

57

Джаячандра — Прототип этого персонажа — раджа Джаячандра из династии Гахадавалов, правивший в конце XII в. (см. также “рассказы” № 38 и 41).

вернуться

58

Чиккора — Имя Чиккора (Cikkora) созвучно санскритскому слову cikkira, букв. ‘мышь’. В СР имя этого раджи — Читкара (Citkâra), букв. ‘крик’, ‘вопль’.

вернуться

59

...собрав все четыре рода войск. — То есть пехоту, конницу, боевые колесницы и боевых слонов. Этот четырехчастный состав традиционных индийских войск воспроизведен в шахматах (имеющих, как известно, индийское происхождение), где есть и пешки — пехота, и кони, и слоны, и колесницы (по-русски ладьи).