Выбрать главу
Я, кроме Шивы, никого не знаю, Кто победить способен Кама-дэву[419], Но даже Шива стал отцом Ганеши, Отдав супруге тела половину”[420].

Наперсница сказала: “Госпожа! Ты верно говоришь: воистину могуч Камадэва! Кто может отвергнуть красавицу, пришедшую ночью на тайное свидание?! Идем скорее туда! Однако я заметила, что этот юный саньяси — человек хоть и мудрый, но совершенно неимущий. Все его состояние — кусок ткани, которым он прикрывает свою наготу. Поэтому нам следует прихватить для него какие-нибудь ценные подарки. Ведь у бедных одно желание — разбогатеть”.

Царица сказала: “Так мы и сделаем!” Они взяли много золота и драгоценных камней, а также вещи, равно пригодные и для любовных забав, и для поклонения Шиве: цветы, кусочки сандалового дерева, листья бетеля, — и, сделав вид, что они идут совершать пуджу Шиве, наперсница повела царицу, жаждавшую объятий, в лес Дандака.

Там, в святилище Шивы, они увидели юного и красивого аскета Кришна-чайтанью, пребывавшего в одиночестве. Царица приблизилась к нему под предлогом совершения пуджи и сладострастными телодвижениями пыталась привлечь к себе его внимание. Но

Нежным звоном роскошных браслетов ножных, и походкой игривой, И движеньями рук, пряди черных волос поправляющих ловко, И улыбками томных, таинственных глаз молодой чаровницы Побуждаемый, Мадана не одолел душу анахорета.

Наперсница сказала: “Твои чары на него не действуют. Что же делать? Не поговорить ли мне с ним без обиняков?” Царица сказала: “Поговори!” Наперсница сказала: “О саньяси! Почему ты не привечаешь эту молодую женщину, пришедшую к тебе в твое уединение? В таких делах самое большое, что может сделать женщина, это показать свое расположение. Все дальнейшее зависит от мужчины — от того, насколько он искусен в любви”. Сказав так, наперсница царицы разложила золото и драгоценные камни перед саньяси, а сама вышла из обители бога, оставив саньяси наедине с царицей.

Но вскоре она поняла, что сердце отшельника по-прежнему невозмутимо. Тогда, снова войдя в обитель бога, наперсница сказала: “О мужчина! Если в твоем сердце нет любовной страсти, то прояви хотя бы сострадание к женщине! Мучимая Кандарпой, она пришла искать у тебя прибежище — почему же ты пренебрегаешь ею?”

Отшельник сказал: “О сладкоречивая женщина! Что ты хочешь от меня? Зачем ты пришла ко мне — к тому, чье сердце твердо, как дерево или камень? Если ты охвачена любовной страстью, обратись к какому-нибудь другому мужчине и с ним удовлетвори свои желания. И забери свои драгоценности. Я — отшельник. К чему мне драгоценности? К чему женщины? Ведь известно:

Если аскет, отринув мир, к богатству тягу ощутит, Значит, аскезу он отверг, в трясине жажды тонущий. Богатство — словно ком земли, женщины — словно матери, А все живущие — друзья, вот мудрость наивысшая”.

Аскет Вамана, наблюдавший все это, был очень удивлен и подумал:

“Прекрасную, искусную в забавах, Пленительную, как богиня Лакшми, Пришедшую к нему в уединенье Зачем не оценил аскет премудрый?
Она сама к нему пришла — он ланеокую отверг, Но счастье столь великое и есть аскезы лучший плод.

Раз так — я сам подойду к этой женщине!” Но не успел Вамана сделать и шага, как раздался голос Бхагавана Нараяны. Шри Бхагаван сказал: “О Вамана! Говорил же я тебе: чувствам доверять нельзя!..”

Услышав это, Вамана устыдился и подумал: “Путь познания[421] ведет к мокше только в том случае, если отброшена жажда желаний. И знание, и прочие заслуги сами по себе бесплодны. Истинна лишь стезя аскета, полностью отвергнувшего все соблазны мира. Верно сказано:

Покуда страсть к вещам[422] и суетность еще ютятся в сердце, Покуда дух подвержен страху стрел цветочных Кама-дэвы, Покуда нет со всеми истинной и бескорыстной дружбы, До той поры душа, таящая глубины, несвободна[423].

На этом кончается рассказ о человеке свободном.

44

РАССКАЗ О ЧЕЛОВЕКЕ СОВЕРШЕННОМ

Соблазны мира он отверг душой самодостаточной, Бога не просит ни о чем — вот совершенный человек[424].

Были некогда в Удджаини три принца, три единоутробных брата, которых звали Бхартрихари, Шака и Викрамадитья. Самый старший из них, принц Бхартрихари, благодаря праведным заслугам в прежних рождениях был беспорочен, чист, умиротворен, сострадателен и свободен от мирских желаний. Со временем, когда его отец ушел из жизни, министры упросили Бхартрихари стать раджей, хотя сам он вовсе не стремился царствовать. Он согласился с тем, что, рожденный в царском роде и старший среди своих братьев, именно он должен был принять царство, — и стал раджей ради дхармы, но без желания.

вернуться

419

Кто победить способен Кама-дэву... — Имеется в виду сюжет о том, как Шива испепелил бога любви Кама-дэву. См., например, поэму Калидасы “Кумарасамбхава” (избранные главы в русском переводе В. Микушевича см. в кн.: Классическая поэзия Индии, Китая, Японии, Кореи, Вьетнама. М., 1977. С. 25-54).

вернуться

420

Отдав супруге тела половину. — В одном из своих обличий Шива предстает полумужчиной-полуженщиной (андрогином): правая половина его тела — мужская, левая — женская.

вернуться

421

Путь познания... — Ср. стихи “Бхагавадгиты” о трех путях к “освобождению”: “пути знания”, “пути действия” и “пути бхакти”. См., напр.: Семенцов В.С. Бхагавадгита в традиции и в современной научной критике. М., 1985. С. 67-83.

вернуться

422

Покуда страсть к вещам... — В оригинале — arthâbhilàsa, что можно понять и как страсть к богатству, и как страсть, приверженность к объектам чувств.

вернуться

423

...несвободна. — Дж. Грирсон дает следующее примечание к заключительной строфе рассказа: “Санскритский текст на этом завершает повествование. Но бенгальская версия добавляет, что Нараяна был столь доволен Кришна-чайтаньей, его полной свободой от всех желаний, что даровал подвижнику видение своего облика, в результате чего этот святой человек сразу обрел полное и конечное спасение (т.е. “освобождение”. — С.С.). Ни тот, ни другой текст ничего не сообщают о дальнейшей судьбе заблудшей царицы”.

вернуться

424

...вот совершенный человек. — Вступительная строфа переведена по тексту GJ и СР. Ни в RJ, ни в SJ, ни в GG никакой вступительной строфы нет.