- Полегче, Анакин, - сказал Халкион, придержав его руку ладонью.
Вывеска над входом в ночлежку была разбита - наверно, в какой-то давней пьяной потасовке, - а несколько букв сгинуло вовсе, и теперь она гласила: <Зол..той Сли..як>.
- Не думаю, что у нас будут проблемы, - продолжил Халкион, - так что вынимать оружие нет надобности. Но будь начеку - просто на всякий случай.
Анакин посмотрел в конец улицы, где, как он чувствовал, кто-то затаился. Затем воспользовался Великой силой, чтобы проверить вестибюль.
- Что ж, - пробормотал он, - вроде бы опасности нет, так что - вперед.
В вестибюле творился кавардак. Большая часть мебели - из той, что еще не разломали, - была не занята, если не считать, что на одном из диванов кто-то громко храпел. Потолочный вентилятор лениво гонял затхлый воздух. Скучающий портье, субъект с огромными ушами и длинным хоботом, вскинул глаза на двух джедаев, издал пронзительный писк и исчез под прилавком. По другую сторону зала, возле бара, расположилось несколько посетителей. Пол усеивали обломки - остатки уничтоженного стола и стульев; и там же валялось нечто, подозрительно напоминавшее руку или ногу, только что отделенную от владельца. На одном конце бара одиноко сгорбилась фигура весьма непривлекательного вида, а на другом краю, отодвинувшись от фигуры как можно дальше, восседали еще три завсегдатая, старательно ее не замечая.
- Грудо! - вскричал Халкион.
В зале повисла мертвая тишина. Даже вентилятор, медленно вращавшийся над их головами, похоже, притормозил Бармен уронил стакан, который он будто бы протирал, и нырнул под стойку.
Сгорбленный субъект неспешно повернулся, поднялся на ноги и двинулся к джедаям. Анакин моргнул. У субъекта была бугристая зеленая кожа и выпученные фасеточные глаза; из головы торчала пара коротких антенн. С патронташей, стягивавших его грудь крест-накрест, свисали многочисленные ножи, еще с десяток покоились в ножнах на его поясе, и к нему же крепились две кобуры с бластерами. И это не считая прочих орудий охотника за головами, которые можно было различить под одеждой то тут, то там. Родианца столь отталкивающей наружности Анакин еще не видел; и это существо направлялось прямо к ним. Анакин вновь потянулся за лазерным мечом, но Халкион опять его удержал; а в руках родианца ничего не было.
Приблизившись, охотник за головами вдруг качнулся вперед и, ухватив Халкиона за талию, закружил его в мрачном танце.
- Халкион! - ухал он. - Рад видеть тебя, дружище!
Родианец прекратил танцевать, и они сердечно обнялись.
- Это Грудо, - сказал Халкион Анакину, как только смог высвободиться. - Грудо, этого юного джедая зовут Анакин Скайуокер. Анакин, скажи <привет>.
Криво улыбнувшись, Анакин сказал:
- Привет!
Отпустив Халкиона, родианец встал по стойке <смирно>.
- Джедай Анакин Скайуокер, докладывает сержант Грудо, - произнес он на безупречным общегалактическом, резко контрастирующим с его внешностью. - Приятно познакомиться с вами, сэр.
- Сержант? - спросил Анакин, изумленный четким произношением родианца. - Не знал, что у охотников за головами есть звания.
Завсегдатаи, усердно игнорировавшие эту троицу, разом повернули головы, бросив на них быстрые взгляды, затем снова уткнулись в свои стаканы. А когда Грудо хрипло захохотал, даже бармен выглянул из своего укрытия.
- Пошли, - скомандовал Грудо и повел джедаев к бару; посетители еще ниже склонили головы, стараясь казаться незаметными. - Бармен! Покажись, наконец, - я хочу угостить своих друзей выпивкой!
Бармен, нервный человек с землистым лицом, осторожно выпрямился над стойкой. Испуганно приседая при каждом шорохе, он из бутылки, в которой плавал какой-то корень, налил в не слишком чистые стаканы жидкость грязно-желтого цвета. Грудо приветственно вскинул стакан. Халкион и Анакин последовали его примеру.
- Аааррггх! Фью! - задохнулся Халкион. Грудо крепко хлопнул его между лопаток.
- Мощное пойло! - выдавил мастер-джедай, колотя себе в грудь кулаком.
Анакин осторожно отпил из своего стакана. Опалив губы, жидкость огнем прошлась по его языку и, скатившись по горлу вниз, провалилась вглубь живота, где взорвалась обжигающим пламенем. Анакин с трудом удержал кашель.
- Хорошо! - прохрипел он. - Очень хорошо! Спасибо... Грудо.
Грудо рассмеялся, потешаясь над тщетными стараниями Анакина не показать, как ему худо сейчас.
- Во вкусе этого напитка нет ничего <хорошего>, - сказал он. - Он должен валить с ног гаморреанцев, трандошанов, вуки и прочих здоровяков, чтобы родианские охотники за головами могли доставлять их в тюрьму, не подвергаясь лишнему риску.