– Ты права. Тебя. Им ведь известно, что ты чародейка и способна заметить чары… – От отвращения у Теодора перехватило горло. – А потом делегат предложил нам проголосовать – прямо там, не сходя с места. Необычно, скажу прямо, хотя и разрешено протоколом. Мне хватило присутствия духа, чтобы отклонить его предложение, но, бог мой, Софи, таким образом они могли бы прибрать к рукам весь саммит и заставить всех плясать под свою дудку!
– А чары сработали? – спросила я, припомнив и торговку балладами в Галатии с ее неумелыми попытками чародейства, заставившими меня выудить из кармана монетку, и Теодора, чьи чары я с легкостью переносила по своему выбору на все что угодно. Но их музыка в отличие от здешних умельцев-музыкантов никого ни к чему не принуждала.
– Не уверен. Не помню, как долго все это продолжалось, у меня просто голова шла кругом. Но когда я отклонил его предложение, серафец изменился в лице – так он был потрясен. К счастью, природная осмотрительность делегатов взяла верх над колдовством, и они меня поддержали.
– Возможно, эти музыканты не самые сильные чародеи.
– А может, они сотворили не самые сильные чары. – Теодор грузно навалился на столбик кровати. – Впрочем, неважно. Это… это ни в какие ворота не лезет. Этого нельзя допустить.
– Что ты собираешься делать?
Теодор сжал губы в прямую линию.
– Наверное, я не могу обвинить их в использовании магии, ведь, кроме меня, ее никто не видел?
Я кивнула: ни одна живая душа не знала про способности Теодора.
– И, само собой, я не могу пренебречь обязанностями и пуститься в расследование, рыская в поисках магии по тем местам, где мне не полагается быть.
Наши позиции и без того были довольно шаткими: новый король на троне, восстания и бунты, грозящие сорвать торговые договоренности и испортить отношения с союзниками. А ведь большинство делегатов даже не представляли себе, насколько плохи дела в Галатии.
– Ты – не можешь, – отозвалась я. – Но возможно, могу я.
Я быстро оделась и, чтобы не возиться с прической, спрятала неуложенные волосы под огромную шляпу. Как только Теодор ушел, чтобы возобновить обсуждение Соглашения об Открытом море, я торопливо сбежала в холл и помчалась мимо общих залов, библиотеки, игровой и гостиной с ее неизменными столами, ломящимися от ваз с фруктами и засахаренными орешками. Возле одного из столов с самоваром, болтая с Дуаной и каким-то джентльменом из Восточного Серафа, стоял Джей. Терзаясь неуверенностью, я замерла рядом со столиком с крошечными булочками, гадая, как бы вмешаться в разговор и попросить Джея сопроводить меня в библиотеку.
– Леди Софи! – окликнул меня Джей. – Должен отметить, сегодня вы выглядите, словно кот, слопавший любимого хомяка хозяина.
По-видимому, мою растерянность он принял за смущение.
– В Тарии мы выращиваем декоративных хомячков. Умора, правда?
– Разумеется, – натужно хихикнула я. Какими бы причудами ни славилась галатинская знать, разводить хомяков им и в голову не приходило. – Не хотела бы вам навязываться, но если вы не очень заняты, не будете ли вы столь любезны сходить со мной в библиотеку?
– В университет? – ухмыльнулся он. – Конечно! Я свободен как ветер. Да мне и самому не терпится еще разок взглянуть на карты… А зачем вас на этот раз потянуло в библиотеку? – поинтересовался Джей, когда мы покинули резиденцию.
Я побледнела как полотно и опустила голову, чтобы скрыть лицо под широкими полями шляпы.
– Коллекция книг в ней столь восхитительна, что я не могу отказать себе в удовольствии полюбоваться на нее еще раз.
Что ж, в какой-то мере это было правдой. Однако углубляться в подробности мне совершенно не хотелось, и я сменила тему.
– На днях вы с Аннетт посетили сады. Вам там понравилось?
– Ручные олени – истинное чудо. Только представьте, – ухмыльнулся он, – они едят прямо из ваших рук! А леди Аннетт украсит собой любую прогулку.
И Джей, не замечая моей натянутой улыбки, принялся восхвалять добродетели Аннетт.
Когда мы пришли в библиотеку, Джей отправился по своим делам, а я бросилась на поиски Корвина в наивной надежде, что он меня ожидает. Ученые и студенты в серых мантиях разных оттенков чувствовали себя здесь, среди стеллажей и полок, как дома, они громко приветствовали друг друга и сбивались в группки, чтобы сравнить или обсудить чьи-нибудь труды. Несколько секунд я наблюдала за ними, удивляясь, что тысячи людей могут быть увлечены словами и идеями точно так же, как я увлечена тканями и шитьем.
– Мисс Балстрад! Я вас сегодня не ждал. Неужели я забыл о нашей встрече?
Я обернулась, и – о радость! – ко мне спешил Корвин.