— Это фига-душитель, — бросил он через плечо.
Я промолчала. Оказывает ли он мне честь, соизволив наконец заговорить? Лист и не ждал ответа.
— Это растение-паразит. Фига-душитель ползет по стволу дерева, стремясь к солнцу. А когда взбирается наверх, разрастается там и в конце концов губит хозяина. — Лист оторвал от дерева цепкие веточки. — Уверен, что тебе отлично известно, как это делается. — Бросив веточки наземь, он пошагал дальше.
Вовсе и не урок лесной жизни, а шпилька в мой адрес. Не подсечь ли мне братца посохом? Мелкая, недостойная месть. Руки так и чесались ему отплатить, однако я сдержалась и убрала посох в чехол за спиной.
На Иллиэйский рынок мы прибыли, когда солнце уже висело низко над горизонтом. Мы с Листом спустились по склону холма, и тропинка вывела на обширную поляну на краю джунглей. На этой-то поляне и разместился рынок.
Огромные деревья тропиков остались за спиной. Дальше, насколько я видела, стоял лес, похожий на Змеиный лес в Иксии.
На рынке теснились крытые тростником хижины, стенами им служили шторки из стволиков, молодого бамбука. Тут и там эти «стены» были закатаны наверх, чтобы покупатели видели товар и внутрь хижины влетал легкий ветерок.
— Мы проведем здесь ночь и с рассветом двинемся дальше, — сообщил Лист и направился к одной из торговых хижин.
Я полагала, что едва, солнце сядет рынок закроется. Ничуть не бывало: повсюду зажглись факелы, и оживленная торговля продолжалась. Было шумно; около сотни покупателей переговаривались с торговцами, и друг с другом, звали потерявшихся детей, сновали с покупками от лотка к лотку.
Некоторые были одеты в знакомые яркие одежды Залтана, другие — в зеленые штаны и блузы, которые носили лесные обитатели из рода Востроглазых. По дороге на юг Айрис учила меня различать роды по одежде.
Я также заметила нескольких женщин в блестящих шелковых шароварах и коротких, расшитых бисером блузках; они носили прозрачную вуаль и несомненно принадлежали к роду Драгоценной Розы. Мужчины из этого рода носили длинные блузы до колен, тоже расшитые бисером и драгоценными камнями. Когда Айрис рассказывала, как одеваются ее сородичи, я не могла вообразить свою наставницу ни в чем подобном — только в простой льняной рубашке и штанах с широким поясом, в которых я ее всегда видела.
Сначала я немного побродила по рынку, дивясь разнообразию товаров. Вещи первой необходимости, еда и одежда соседствовали с драгоценными украшениями и безделушками. В воздухе стоял густой смолистый дух горящих факелов, но вскоре я уловила призывный аромат жареного мяса. У меня слюнки потекли, и я поспешила отыскать источник волшебного запаха. В неглубокой яме был разведен огонь, и высокий человек, чья кожа блестела от пота, поворачивал на тонких вертелах шипящие куски мяса. Его белый фартук был измазан сажей. Я купила небольшую порцию, чтобы съесть сразу же, горячей, и предусмотрительно запаслась вяленым мясом на завтра.
Затем, стараясь не обращать внимания на сопровождавшие меня повсюду пристальные взгляды, я принялась искать Лиственницу, торговку тканями. Необходимо было срочно переодеться в сшитую Орешкой одежду, но для этого нужен укромный уголок. Наконец я увидела стол, заваленный рулонами разноцветных тканей. Едва я подошла из-за груды тканей на столе выглянула худенькая большеглазая женщина.
— Вам помочь? — предложила она.
— Вы — Лиственница?
Она кивнула, но в глазах промелькнула тревога.
— Меня прислала Орешка из рода Залтана. У вас есть однотонный материал?
Лиственница наклонилась и извлекла из-под стола новые рулоны, выложила их поверх пестро окрашенных. Вдвоем мы подобрали ткани для трех комплектов одежды.
— Вы точно не хотите купить вот этот иллиэйский рисунок? — Лиственница приподняла край отреза: ослепительно желтые цветы на розовом фоне. — Среди Залтана однотонную одежду носят только мужчины. А эту расцветку очень любят молодые девушки.
Я отрицательно качнула головой. Уже протянув Лиственнице деньги, я вдруг заметила рулончик зеленых тонов — цвета леса.
— И этот тоже, — я ткнула в рулончик пальцем.
Рассчитавшись окончательно, я попросила Лиственницу отослать мою покупку к Орешке, однако зеленую ткань я уложила в мешок.
— Что сказать: кто прислал? — Лиственница достала перо и приготовилась записать мой заказ на клочке бумаги.
— Ее двоюродная сестра, Элена.
Перо замерло в воздухе.
— Ох! Потерянный ребенок Залтана?
Я слабо улыбнулась.
— И не потерянный, и уже не ребенок.